Inklingo

Wie sagt man "spitze" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürspitzeist puntaverwenden Sie „punta“ für die äußerste Spitze eines Objekts, wie z. B. eines Bleistifts, einer Nadel oder eines Fingers.

punta🔊A1

Verwenden Sie „punta“ für die äußerste Spitze eines Objekts, wie z. B. eines Bleistifts, einer Nadel oder eines Fingers.

Mehr erfahren →
pico🔊A2

Benutzen Sie „pico“ für den Gipfel eines Berges, also den höchsten Punkt.

Mehr erfahren →
máximoA2

Verwenden Sie „máximo“ als Adjektiv, um eine Höchstgrenze oder das Erreichen des höchsten Wertes auszudrücken.

Mehr erfahren →
cima🔊B1

„Cima“ bezeichnet den höchsten Punkt, oft in Bezug auf Berge oder auch metaphorisch für einen erreichten Höhepunkt.

Mehr erfahren →
encaje🔊B1

„Encaje“ ist die Übersetzung für den zarten Stoff mit durchbrochenem Muster, also die Textilspitze.

Mehr erfahren →
cumbre🔊B1

„Cumbre“ wird für den Gipfel eines Berges verwendet, oft in einem etwas formelleren oder literarischeren Kontext als „pico“ oder „cima“.

Mehr erfahren →
cabeza🔊B1

Verwenden Sie „cabeza“ im Sinne von „Oberhaupt“ oder „Leitung“, wenn Sie die Spitze einer Organisation oder Familie meinen.

Mehr erfahren →
disparo🔊B1

„Disparo“ bedeutet wörtlich „Schuss“ und wird verwendet, wenn „spitze“ sich auf das Geräusch oder die Aktion eines Schusses bezieht.

Mehr erfahren →
top🔊B1

„Top“ wird verwendet, um die höchste Position in einer Rangliste oder Hitparade zu bezeichnen, oft im englischen Sprachgebrauch.

Mehr erfahren →
vanguardia🔊B1

„Vanguardia“ beschreibt die führende Position in einem Bereich wie Kunst, Technologie oder Mode, also die Spitze der Entwicklung.

Mehr erfahren →
cúpulaC1

Verwenden Sie „cúpula“, um die oberste Führungsebene, insbesondere in Militär, Polizei oder Politik, zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
frontera🔊C1

„Frontera“ (oft im Plural „fronteras“) bezeichnet die äußersten Grenzen des Wissens, der Möglichkeiten oder der menschlichen Erfahrung.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

punta

POON-tahˈpunta

nounA1
Verwenden Sie „punta“ für die äußerste Spitze eines Objekts, wie z. B. eines Bleistifts, einer Nadel oder eines Fingers.
Eine Nahaufnahme-Illustration der spitzen Graphitspitze eines gelben Holzstifts.

Beispiele

La punta del iceberg apenas era visible.

Die Spitze des Eisbergs war kaum sichtbar.

La punta del lápiz está rota.

Die Bleistiftspitze ist abgebrochen.

Me pinché el dedo con la punta de la aguja.

Ich habe mich mit der Nadelspitze in den Finger gestochen.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'punta' immer weiblich ist, daher müssen Sie 'la punta' oder 'una punta' verwenden. Im Deutschen ist 'die Spitze' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

pico

PEE-kohˈpiko

nounA2
Benutzen Sie „pico“ für den Gipfel eines Berges, also den höchsten Punkt.
Eine farbenfrohe Illustration eines sehr hohen, schneebedeckten Berges mit einer ausgeprägten, scharfen Spitze, die die Landschaft dominiert.

Beispiele

Desde el pico, la vista era impresionante.

Vom Gipfel aus war die Aussicht beeindruckend.

Llegamos al pico de la montaña después de tres horas.

Wir erreichten nach drei Stunden den Gipfel des Berges.

El lápiz necesita punta; se le rompió el pico.

Der Bleistift muss gespitzt werden; seine Spitze ist abgebrochen.

máximo

adjectiveA2
Verwenden Sie „máximo“ als Adjektiv, um eine Höchstgrenze oder das Erreichen des höchsten Wertes auszudrücken.

Beispiele

Debemos mantener la velocidad máxima permitida.

Wir müssen die maximal zulässige Geschwindigkeit beibehalten.

cima

SEE-mahˈθi.ma

nounB1
„Cima“ bezeichnet den höchsten Punkt, oft in Bezug auf Berge oder auch metaphorisch für einen erreichten Höhepunkt.
Eine scharfe, schneebedeckte Berggipfelspitze, der höchste Punkt der Kette, klar abgehoben vor einem blauen Himmel, die einen Gipfel veranschaulicht.

Beispiele

La expedición llegó a la cima de la montaña al amanecer.

Die Expedition erreichte den Gipfel des Berges bei Sonnenaufgang.

Alcanzamos la cima de la montaña después de seis horas de caminata.

Wir erreichten den Gipfel des Berges nach sechs Stunden Wanderung.

Desde la cima, la vista del valle era espectacular.

Vom Gipfel aus war die Aussicht auf das Tal spektakulär.

El águila volaba sobre la cima de los árboles.

Der Adler flog über die Baumspitzen.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'cima' ein feminines Substantiv ist, daher müssen Sie feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la cima', 'una cima alta'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Gipfel' (maskulin) oder 'die Spitze' (feminin).

encaje

en-KAH-hehenˈkaxe

nounB1
„Encaje“ ist die Übersetzung für den zarten Stoff mit durchbrochenem Muster, also die Textilspitze.
Nahaufnahme eines weißen, zarten Spitzenstoffes mit filigranen Blumenmustern.

Beispiele

El vestido estaba adornado con delicado encaje.

Das Kleid war mit zarter Spitze verziert.

El vestido de novia tiene mucho encaje.

Das Hochzeitskleid hat viel Spitze.

Mi abuela hace encaje de bolillos.

Meine Großmutter macht Klöppelspitze.

Compré unas cortinas con un borde de encaje precioso.

Ich habe Vorhänge mit einer schönen Spitzenborte gekauft.

Genus von Encaje

Obwohl es auf 'e' endet, ist 'encaje' ein maskulines Nomen. Verwende immer 'el' oder 'un'.

Verwechslung mit 'en caja'

Fehler:Me gusta la tela de en caja.

Korrektur: Me gusta la tela de encaje.

cumbre

KOOM-brehˈkumbɾe

nounB1
„Cumbre“ wird für den Gipfel eines Berges verwendet, oft in einem etwas formelleren oder literarischeren Kontext als „pico“ oder „cima“.
Ein schneebedeckter Berggipfel, der unter einem strahlend blauen Himmel die Wolken berührt.

Beispiele

La cumbre de la cordillera estaba cubierta de nieve.

Der Gipfel der Bergkette war schneebedeckt.

Los escaladores finalmente alcanzaron la cumbre después de tres días.

Die Kletterer erreichten nach drei Tagen endlich den Gipfel.

Desde la cumbre se puede ver todo el valle.

Vom Gipfel aus kann man das ganze Tal sehen.

La cumbre de la montaña está cubierta de nieve perpetua.

Der Gipfel des Berges ist mit ewigem Schnee bedeckt.

Genusbestimmung

Obwohl 'cumbre' auf 'e' endet, ist es weiblich. Benutze immer 'la' oder 'una' damit.

Verwendung von 'de' für Ortsangaben

Um zu sagen, dass sich etwas 'auf' etwas anderem befindet, verwende immer 'la cumbre de' gefolgt von dem Ort.

Falsches Genus

Fehler:el cumbre

Korrektur: la cumbre (es ist ein feminines Substantiv trotz seiner Endung).

cabeza

ka-BEH-sakaˈβeθa

nounB1
Verwenden Sie „cabeza“ im Sinne von „Oberhaupt“ oder „Leitung“, wenn Sie die Spitze einer Organisation oder Familie meinen.
Eine einzelne Figur, die prominent an der Spitze steht und eine kleine, geordnete Prozession anderer Figuren anführt.

Beispiele

Él es la cabeza de este proyecto.

Er ist die Spitze dieses Projekts.

Mi madre es la cabeza de la familia.

Meine Mutter ist das Oberhaupt der Familie.

El equipo está a la cabeza de la liga.

Das Team steht an der Spitze der Liga.

El director es la cabeza visible de la empresa.

Der Direktor ist das sichtbare Haupt der Firma.

disparo

dees-PAH-rohdisˈpaɾo

nounB1
„Disparo“ bedeutet wörtlich „Schuss“ und wird verwendet, wenn „spitze“ sich auf das Geräusch oder die Aktion eines Schusses bezieht.
Ein plötzlicher, heller oranger Lichtblitz, begleitet von einer weißen Rauchwolke, der die unmittelbare Aktion einer abgefeuerten Waffe symbolisiert.

Beispiele

El disparo alertó a los guardias.

Der Schuss alarmierte die Wachen.

Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.

In der Ferne war ein Schuss zu hören und alle erschraken.

El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.

Der Anstieg der Ölpreise wirkte sich auf die Wirtschaft aus.

Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?

Wir müssen das Zielschießen üben, wie viele Schüsse sind noch übrig?

Geschlechtsprüfung

Da 'disparo' auf -o endet, ist es ein maskulines Substantiv und verwendet immer 'el' (el disparo) oder 'un' (un disparo). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Schuss).

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Die Verwendung von 'disparo' (das Nomen), wenn Sie die Handlung des Schießens meinen (der Infinitiv 'disparar').

Korrektur: Denken Sie daran: 'disparo' ist das *Ergebnis* oder die *Handlung* (der Schuss), während 'disparar' die *Tätigkeit* (schießen) ist. Im Deutschen ist das Nomen 'der Schuss' und das Verb 'schießen'.

top

toptop

nounB1Umgangssprache/Anglizismus
„Top“ wird verwendet, um die höchste Position in einer Rangliste oder Hitparade zu bezeichnen, oft im englischen Sprachgebrauch.
Ein leuchtend buntes, dreistufiges Siegerpodest mit einem goldenen Stern auf der höchsten Stufe, das die Spitzenposition symbolisiert.

Beispiele

Su canción está en el top 10 desde hace semanas.

Ihr Lied ist seit Wochen in den Top 10.

Su nueva película está en el top de las más vistas esta semana.

Sein neuer Film steht diese Woche an der Spitze der meistgesehenen Liste.

España se mantiene en el top cinco de países más visitados.

Spanien bleibt in den Top Fünf der meistbesuchten Länder.

Verwendung von Zahlen

Wenn man sich auf eine bestimmte Position bezieht, folgt 'top' normalerweise auf die Zahl (z. B. 'el top 3').

Verwendung des englischen Plurals

Fehler:Los tops (Verwendung des englischen Plurals 's').

Korrektur: Obwohl es ein Lehnwort ist, wird es im Spanischen meist durch das Hinzufügen von 's' oder durch die Phrase 'los mejores' oder 'las clasificaciones' pluralisiert.

vanguardia

bahn-GWAR-dee-ahbaŋˈɡwaɾðja

nounB1
„Vanguardia“ beschreibt die führende Position in einem Bereich wie Kunst, Technologie oder Mode, also die Spitze der Entwicklung.
Ein einzelner leuchtend blauer Vogel fliegt vor einer großen Schar weißer Vögel.

Beispiele

Esta tecnología está en la vanguardia de la innovación.

Diese Technologie ist an der Spitze der Innovation.

Esta empresa siempre está a la vanguardia de la tecnología móvil.

Dieses Unternehmen ist immer an der Spitze der Mobiltechnologie.

Nuestra universidad se sitúa en la vanguardia de la investigación médica.

Unsere Universität ist führend in der medizinischen Forschung.

Queremos estar en la vanguardia del cambio social.

Wir wollen an der Spitze des sozialen Wandels stehen.

Immer weiblich

Auch wenn es keine Person beschreibt, ist dieses Wort immer 'la vanguardia'. Man verwendet niemals 'el'.

Das magische 'A'

Wenn man sagt, man ist 'an' der Spitze, verwendet das Spanische fast immer die Wendung 'a la vanguardia' statt 'en la'.

Verwendung von 'vanguardia' als Adjektiv

Fehler:Es una idea vanguardia.

Korrektur: Es una idea de vanguardia o vanguardista.

cúpula

nounC1formell
Verwenden Sie „cúpula“, um die oberste Führungsebene, insbesondere in Militär, Polizei oder Politik, zu bezeichnen.

Beispiele

La cúpula militar exigió respuestas.

Die Militärspitze forderte Antworten.

frontera

frohn-TEH-rahfɾonˈteɾa

nounC1formell
„Frontera“ (oft im Plural „fronteras“) bezeichnet die äußersten Grenzen des Wissens, der Möglichkeiten oder der menschlichen Erfahrung.
Ein einfacher Feldweg, der direkt auf eine massive, massive, leuchtend rote Backsteinmauer zuführt, die jede weitere Bewegung vollständig blockiert.

Beispiele

Los científicos exploran las fronteras de la ciencia ficción.

Wissenschaftler erforschen die Grenzen der Science-Fiction.

Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.

Die Wissenschaftler verschieben die Grenzen des menschlichen Wissens.

Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.

Seine Kunst bewegt sich an der Grenze zwischen Malerei und Skulptur.

Figurative Verwendung

In diesem abstrakten Sinne erscheint 'frontera' oft im Plural ('las fronteras'), wenn man über die Grenzen eines ganzen Fachgebiets, wie Wissenschaft oder Kunst, spricht.

máximo

nounB1
Als Nomen bezeichnet „máximo“ den höchsten erreichten oder verzeichneten Wert, z. B. bei Temperaturen oder Statistiken.

Beispiele

El récord de asistencia fue un máximo histórico.

Der Zuschauerrekord war ein historisches Maximum.

Verwechslung von „punta“, „pico“ und „cima“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „punta“ für einen Berggipfel zu verwenden. Denken Sie daran: „Punta“ ist die Spitze eines Objekts (Bleistift, Finger), während „pico“ und „cima“ den Gipfel eines Berges bezeichnen. „Pico“ ist oft alltäglicher, „cima“ etwas gehobener.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.