Inklingo

Wie sagt man "obergrenze" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürobergrenzeist topeverwenden Sie "tope" für eine allgemeine Höchstgrenze bei Geld, Mengen oder Preisen, oft im wirtschaftlichen oder politischen Kontext.

German → Spanisch

tope

toh-pehˈto.pe

SubstantivB1allgemein
Verwenden Sie "tope" für eine allgemeine Höchstgrenze bei Geld, Mengen oder Preisen, oft im wirtschaftlichen oder politischen Kontext.
Eine bunte Bilderbuchillustration eines Glasgefäßes, gefüllt bis zum Rand mit Goldmünzen, wobei eine Münze darauf liegt.

Beispiele

El gobierno puso un tope a los precios.

Die Regierung setzte eine Obergrenze für Preise.

Hay un tope salarial en esta empresa.

In diesem Unternehmen gibt es eine Gehaltsobergrenze.

Llegamos al tope de nuestra capacidad.

Wir haben die Grenze unserer Kapazität erreicht.

Abstrakte Verwendung

Wenn es für Geld oder Zahlen verwendet wird, funktioniert es genauso wie 'Grenze' im Deutschen.

Verwendung von 'Techo' für alles

Fehler:El techo de gastos

Korrektur: El tope de gastos (Obwohl 'techo' für 'ceiling' funktioniert, ist 'tope' für spezifische finanzielle Obergrenzen viel gebräuchlicher).

techo

TAY-choˈte.tʃo

SubstantivB2spezifischer
Nutzen Sie "techo", wenn Sie eine finanzielle oder regulatorische Obergrenze meinen, die eine Art "Deckel" darstellt.
Eine Bilderbuchillustration, die einen Stapel bunter Blöcke zeigt, die auf eine massive horizontale Holzlatte treffen, was eine harte Grenze oder maximale Kapazität symbolisiert.

Beispiele

Han puesto un techo al precio de la gasolina.

Sie haben eine Obergrenze für den Benzinpreis festgelegt.

Siento que he tocado techo en esta empresa; ya no puedo ascender más.

Ich habe das Gefühl, dass ich in dieser Firma die Decke erreicht habe; ich kann nicht weiter aufsteigen.

Figürliche Verwendung

Wenn 'techo' figurativ verwendet wird, bezieht es sich auf den höchsten Punkt oder die Grenze, die man erreichen kann, oft in einer Karriere- oder Wirtschaftssituation. Dies entspricht oft dem deutschen Begriff 'Obergrenze' oder 'Deckelung'.

Verwendung von 'Límite' vs. 'Techo'

Fehler:Manchmal verwenden Lernende 'límite', wenn 'techo' idiomatischer für eine Höchstgrenze klingt.

Korrektur: Verwenden Sie 'techo' für festgelegte Obergrenzen (wie Gehalt oder Schulden) oder das Erreichen eines persönlichen Höhepunkts. Beispiel: 'Hemos llegado al techo de la deuda' (Wir haben die Schuldenobergrenze erreicht).

Verwechslung von "tope" und "techo"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "techo" zu verwenden, wenn eigentlich "tope" gemeint ist. "Tope" ist die allgemeinere Form für jede Art von Obergrenze, während "techo" spezifischer für finanzielle oder regulatorische "Deckel" ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.