Inklingo

Wie sagt man "hineinstopfen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhineinstopfenist meterverwenden Sie „meter“, wenn Sie etwas physisch in einen Behälter, einen Raum oder eine Öffnung hineinlegen oder einführen, oft ohne besondere Eile oder Gier..

German → Spanisch

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

verbA1
Verwenden Sie „meter“, wenn Sie etwas physisch in einen Behälter, einen Raum oder eine Öffnung hineinlegen oder einführen, oft ohne besondere Eile oder Gier.
Eine Zeichentrickhand legt einen leuchtend bunten Holzbaustein sanft vollständig in eine offene Holzkiste.

Beispiele

Voy a meter la ropa sucia en la lavadora.

Ich werde die schmutzige Wäsche in die Waschmaschine stopfen.

Mete la llave en la cerradura antes de girarla.

Steck den Schlüssel ins Schloss, bevor du ihn drehst.

Siempre meto mis libros en la mochila cuando termino la clase.

Ich packe meine Bücher immer in meinen Rucksack, wenn ich mit dem Unterricht fertig bin.

El técnico tuvo que meter un cable nuevo por la pared.

Der Techniker musste ein neues Kabel durch die Wand führen.

Akkusativobjekt erforderlich

Wenn 'meter' in diesem physischen Sinne verwendet wird, müssen Sie angeben, was Sie hineinlegen (das direkte Objekt): 'Meto el dinero' (Ich lege das Geld hinein). Im Deutschen ist dies analog: 'Ich lege das Geld hinein.'

Verwechslung von 'Poner' und 'Meter'

Fehler:Pongo la ropa en el armario (wenn man meint, in den geschlossenen Raum hineinlegen).

Korrektur: Meto la ropa en el armario. ('Meter' ist besser, wenn die Handlung beinhaltet, dass etwas vollständig umschlossen wird, wie Kleidung in einen Schrank oder ein Buch in eine Tasche zu stecken. 'Poner' ist allgemeiner, wie 'auf etwas legen' oder 'abstellen').

devorar

/deh-boh-RAHR//deβoˈɾaɾ/

verbA2
Nutzen Sie „devorar“, wenn es darum geht, etwas schnell, gierig oder in großen Mengen zu verschlingen, typischerweise bei Nahrungsmitteln.
Ein großer, freundlicher Wolf sitzt an einem Tisch und beißt in ein riesiges Sandwich.

Beispiele

El niño devoró el pastel en un minuto.

Der Junge stopfte den Kuchen in sich hinein in einer Minute.

El perro devoró su comida en diez segundos.

Der Hund verschlang sein Futter in zehn Sekunden.

Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.

Ich hatte so Hunger, dass ich die ganze Pizza hinuntergestopft habe.

El incendio devoró gran parte del bosque.

Das Feuer verzehrte einen großen Teil des Waldes.

Ein regelmäßiges -ar Verb

Gute Nachrichten! Dieses Wort folgt den Standardmustern für Verben, die auf -ar enden, und hat daher keine kniffligen Rechtschreibänderungen.

Verwendung bei Emotionen

Wenn es mit Gefühlen wie 'Neid' oder 'Neugier' verwendet wird, zeigt es, dass das Gefühl die Person vollständig ergreift.

Nicht für normales Essen verwenden

Fehler:Devoré una ensalada en el almuerzo.

Korrektur: Comí una ensalada en el almuerzo.

Verwechslung von „meter“ und „devorar“

Die häufigste Verwechslung entsteht, wenn man „meter“ für das schnelle Verschlingen von Essen verwendet. Denken Sie daran: „Meter“ bedeutet eher „hineinlegen/einführen“, während „devorar“ das gierige Fressen beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.