Inklingo

Wie sagt man "inneres" auf Spanisch

German → Spanisch

interior

een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

NomenA2Standard
Verwenden Sie 'interior', um die Struktur oder den Aufbau eines Raumes, eines Behälters oder eines Objekts zu beschreiben.
Ein einfaches, hell erleuchtetes Wohnzimmer-Interieur mit einem kleinen Holztisch, einem bequemen Sessel und einer Topfpflanze am Fenster.

Beispiele

El interior de la caja estaba vacío.

Das Innere der Kiste war leer.

Vamos a viajar al interior para visitar pueblos pequeños.

Wir reisen ins Landesinnere, um kleine Städte zu besuchen.

Hacía frío en el exterior, pero el interior del cine era cálido.

Draußen war es kalt, aber drinnen im Kino war es warm.

Debes escuchar lo que dice tu interior.

Du musst hören, was dein Inneres sagt (dein Gewissen).

Der Artikel 'el'

Wenn es als Nomen verwendet wird und 'das Innere' bedeutet, erfordert es immer den männlichen bestimmten Artikel 'el' (el interior). Dies ist anders als im Deutschen, wo 'das Innere' sächlich ist.

Abstrakte Verwendung

Diese Bedeutung bezieht sich auf einen abstrakten mentalen oder emotionalen Raum und wird oft mit Verben verwendet, die mit Reflexion, Gefühl oder Kampf zu tun haben.

interior

een-teh-ryor/in.teˈɾjoɾ/

NomenB2Standard
Nutzen Sie 'interior', wenn Sie sich auf die Gefühle, Emotionen oder den Charakter einer Person beziehen, also ihr 'inneres Ich'.
Ein einfaches, hell erleuchtetes Wohnzimmer-Interieur mit einem kleinen Holztisch, einem bequemen Sessel und einer Topfpflanze am Fenster.

Beispiele

Debes escuchar lo que dice tu interior.

Du musst hören, was dein Inneres sagt (dein Gewissen).

El interior de la caja estaba vacío.

Das Innere der Kiste war leer.

Vamos a viajar al interior para visitar pueblos pequeños.

Wir reisen ins Landesinnere, um kleine Städte zu besuchen.

Hacía frío en el exterior, pero el interior del cine era cálido.

Draußen war es kalt, aber drinnen im Kino war es warm.

Der Artikel 'el'

Wenn es als Nomen verwendet wird und 'das Innere' bedeutet, erfordert es immer den männlichen bestimmten Artikel 'el' (el interior). Dies ist anders als im Deutschen, wo 'das Innere' sächlich ist.

Abstrakte Verwendung

Diese Bedeutung bezieht sich auf einen abstrakten mentalen oder emotionalen Raum und wird oft mit Verben verwendet, die mit Reflexion, Gefühl oder Kampf zu tun haben.

entraña

/en-TRA-nyah//enˈtɾaɲa/

NomenB2Standard
Verwenden Sie 'entraña', um die tiefsten, oft schwer zugänglichen inneren Teile von etwas zu beschreiben, wie z. B. die Erde oder ein komplexes System.
Ein detaillierter Querschnitt eines Berges, der seine inneren Höhlen und Tunnel zeigt.

Beispiele

El minero trabajaba en las entrañas de la tierra.

Der Bergmann arbeitete in den Tiefen der Erde.

Sintió un dolor profundo en las entrañas.

Er spürte einen tiefen Schmerz in seinen Eingeweiden.

Esta película muestra las entrañas de la industria musical.

Dieser Film zeigt die inneren Abläufe (das Innere) der Musikindustrie.

Singular vs. Plural

Wenn es um physische Organe oder Anatomie geht, wird fast immer der Plural ('entrañas') verwendet. Wenn es um das Herz oder den Kern eines einzelnen Konzepts geht, kann es auch im Singular vorkommen.

Nicht nur für Menschen

Dieses Wort kann für alles verwendet werden, das ein 'Inneres' hat, wie ein Berg, eine Stadt oder sogar ein Computersystem.

Nicht mit 'seltsam' verwechseln

Fehler:Esa es una persona entraña.

Korrektur: Esa es una persona extraña. 'Entraña' bezieht sich auf das Innere von etwas, während 'extraña' seltsam oder komisch bedeutet.

vientre

bee-EN-treh/ˈbjɛn.tɾe/

NomenB2Standard
Benutzen Sie 'vientre' ausschließlich, wenn Sie den Bauch oder Schoß einer Frau im Sinne der Schwangerschaft oder Mutterschaft meinen.
Eine einfache, farbenfrohe Illustration, die die Profilsilhouette einer schwangeren Frau zeigt und ihren großen, runden Bauch betont.

Beispiele

La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.

Die Mutter trug ihren Sohn neun Monate lang in ihrem Schoß/in ihrer Gebärmutter.

El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.

Die Ladung wurde im dunklen Laderaum (Bauch) des Schiffes gelagert.

Verwechslung von 'interior' und 'entraña'

Lernen Sie den Unterschied: 'Interior' beschreibt oft das Innere eines Objekts oder die Gefühle einer Person. 'Entraña' hingegen wird für die tiefen, verborgenen Teile von etwas verwendet, oft in einem metaphorischen oder geografischen Sinne.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.