Wie sagt man "langlebig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “langlebig” ist “duradero” — verwenden Sie „duradero“, wenn Sie die lange Haltbarkeit oder Beständigkeit von etwas Abstraktem oder einem Ergebnis betonen möchten, wie z. B. Frieden oder eine Beziehung..
duradero
/doo-rah-DEH-roh//duɾaˈðeɾo/

Beispiele
Queremos construir una paz duradera en la región.
Wir wollen einen dauerhaften Frieden in der Region aufbauen.
Este cuero es muy duradero y resistente.
Dieses Leder ist sehr widerstandsfähig und strapazierfähig.
Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.
Ihre Freundschaft hat trotz der Entfernung lange gehalten.
Anpassung der Endung
Dieses Wort ändert seine Endung, um dem Bezugswort zu entsprechen. Verwende 'duradero' für maskuline Wörter (el amor) und 'duradera' für feminine Wörter (la paz).
Wortstellung
Im Spanischen steht dieses Adjektiv normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, z. B. 'un resultado duradero' (ein dauerhaftes Ergebnis).
Verwechslung von 'duro' und 'duradero'
Fehler: “Esa mesa es muy duradera.”
Korrektur: Verwende 'duro' für physische Härte (es fühlt sich hart an) und 'duradero' für Dinge, die lange halten. Eine Tischplatte kann 'duradera' sein, wenn sie jahrelang hält, aber wenn du meinst, dass sie hart ist, verwende 'dura'.
resistente
/rreh-sees-TEHN-teh//resisˈtente/

Beispiele
Este juguete es de plástico muy resistente.
Dieses Spielzeug ist aus sehr starkem Kunststoff gefertigt.
Necesito unos pantalones resistentes para trabajar en el jardín.
Ich brauche eine strapazierfähige Hose für die Gartenarbeit.
El cristal de mi móvil es resistente a los golpes.
Das Glas meines Handys ist stoßfest.
Eine Form für alle Fälle
Im Gegensatz zu vielen deutschen Adjektiven ändert sich 'resistente' nicht je nach Geschlecht des Substantivs. Du verwendest es sowohl für maskuline Wörter wie 'el muro' (die Mauer) als auch für feminine Wörter wie 'la mesa' (der Tisch).
Positionierung
In den meisten Fällen steht 'resistente' direkt nach dem beschriebenen Ding, um am natürlichsten zu klingen.
Der 'A'-Fehler
Fehler: “La tela es resistenta.”
Korrektur: La tela es resistente. Obwohl 'tela' feminin ist, wird 'resistente', das auf -e endet, nicht zu -a verändert. Das ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive wie 'große' (für feminine Nomen) oder 'großer' (für maskuline Nomen) ihre Endung ändern, aber 'resistente' bleibt gleich.
Verwechslung von „duradero“ und „resistente“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

