Wie sagt man "theke" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “theke” ist “bar” — verwenden Sie „bar“, wenn Sie sich auf eine Kneipe oder einen Ort beziehen, an dem Getränke serviert werden und man sich trifft..
bar
/bar//ˈbaɾ/

Beispiele
Quedamos en el bar de la esquina a las ocho.
Wir treffen uns um acht in der Eckkneipe.
En España, es normal desayunar en un bar.
In Spanien ist es normal, in einem Café zu frühstücken.
Pídele otra ronda al camarero que está en el bar.
Fragen Sie den Kellner an der Theke nach einer weiteren Runde.
Genus: Es ist ein männliches Substantiv
Obwohl es nicht auf '-o' endet, ist 'bar' ein männliches Wort. Man sagt also immer 'el bar' (die Bar) oder 'un bar' (eine Bar). Im Deutschen ist 'die Bar' weiblich, was zu Verwirrung führen kann.
Verwechslung von 'bar' mit 'barra'
Fehler: “Me senté en el bar para beber.”
Korrektur: Me senté en la barra para beber. (Ich setzte mich an die Theke, um etwas zu trinken.) Während der erste Satz grammatikalisch korrekt ist ('Ich saß in der Bar...'), muss man 'la barra' verwenden, wenn man die physische Theke meint.
barra
BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)/ˈba.rra/

Beispiele
Pedimos dos cervezas directamente en la barra.
Wir bestellten zwei Biere direkt an der Theke.
No encontramos mesa, así que comimos en la barra.
Wir fanden keinen Tisch, also aßen wir an der Theke.
Genus-Erinnerung
Obwohl das Lokal oft 'el bar' (maskulin, aus dem Englischen/Französischen übernommen) genannt wird, ist die Theke/Oberfläche immer feminin: 'la barra'.
mostrador
/mohs-trah-DOHR//mostɾaˈðoɾ/

Beispiele
Por favor, deje su maleta en el mostrador.
Bitte lassen Sie Ihren Koffer auf der Theke.
El dependiente está atendiendo a un cliente en el mostrador.
Der Verkäufer bedient gerade einen Kunden am Tresen.
No hay nadie en el mostrador de información.
Am Informationsschalter ist niemand.
Genusbestimmung
Wörter, die auf -dor enden, sind fast immer maskulin, daher verwenden Sie 'el' oder 'un' davor.
Die Suffix '-dor'
Im Spanischen erzeugt das Anhängen von -dor an ein Verb oft ein Substantiv für eine Person oder einen Ort, der diese Handlung ausführt. Es kommt von 'mostrar' (zeigen), bedeutet also wörtlich 'der Ort, wo Dinge gezeigt werden'.
Mostrador vs. Escritorio
Fehler: “Die Verwendung von 'mostrador', um sich auf den persönlichen Schreibtisch zu Hause zu beziehen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'escritorio' für einen privaten Arbeitstisch und 'mostrador' für einen öffentlichen Service-Schalter.
ventanilla
/ben-tah-NEE-yah//βentaˈniʝa/

Beispiele
Fui a la ventanilla del banco para cobrar un cheque.
Ich ging zum Schalter der Bank, um einen Scheck einzulösen.
Por favor, espere su turno frente a la ventanilla número tres.
Bitte warten Sie auf Ihre Reihe vor Schalter Nummer drei.
La ventanilla de información está al fondo del pasillo.
Die Informationstheke befindet sich am Ende des Flurs.
Die 'kleine' Endung
Die Endung '-illa' ist ein Diminutiv, das normalerweise bedeutet, dass etwas klein ist. Hier verwandelt es ein normales 'ventana' (Fenster) in ein bestimmtes kleines Fenster, das für den Service genutzt wird.
Verwendung von 'En'
Wenn Sie darüber sprechen, dass Sie am Schalter sind, verwenden Sie 'en la ventanilla'. Es funktioniert genauso wie 'at the window' im Englischen.
Verwenden Sie nicht 'ventana' für den Service
Fehler: “Hice el trámite en la ventana.”
Korrektur: Hice el trámite en la ventanilla. Verwenden Sie 'ventana' für Hausfenster und 'ventanilla' für Büro- oder Servicefenster.
Verwechslung von „barra“ und „mostrador“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



