Wie sagt man "unbehagen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unbehagen” ist “malestar” — verwenden Sie „malestar“, wenn Sie ein allgemeines, oft unspezifisches Gefühl des Unwohlseins oder Unbehagens beschreiben möchten, das auch körperlich oder emotional sein kann..
malestar
/mah-les-TAHR//malesˈtaɾ/

Beispiele
Siento un malestar general por la gripe.
Ich fühle ein allgemeines Unwohlsein wegen der Grippe.
El paciente describió un leve malestar en el estómago.
Der Patient beschrieb ein leichtes Unwohlsein im Magen.
A pesar de su malestar físico, fue a la fiesta.
Trotz ihres körperlichen Unbehagens ging sie zur Party.
Immer maskulin
Obwohl es auf '-ar' endet, ist es ein Substantiv. Benutze immer 'el' oder 'un' damit. Im Deutschen ist es üblicherweise 'das Unwohlsein' oder 'das Unbehagen', aber im Spanischen ist es immer maskulin: 'el malestar'.
Ein Wort, nicht zwei
Im Spanischen wird dies als ein einziges Wort 'malestar' geschrieben. Trenne es nicht in 'mal' und 'estar', wenn du das Gefühl des Unbehagens meinst. Im Deutschen ist es ähnlich, da 'schlecht' und 'sein' getrennt sind, aber 'Unwohlsein' ein zusammengesetztes Wort ist.
Sage nicht 'estoy malestar'
Fehler: “Estoy malestar.”
Korrektur: Siento malestar oder Tengo malestar. Im Deutschen sagt man auch nicht 'Ich bin Unwohlsein', sondern 'Ich fühle mich unwohl' oder 'Ich habe Unwohlsein'.
molestia
moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

Beispiele
Después de correr, sentí una pequeña molestia en el tobillo.
Nach dem Laufen spürte ich ein leichtes Unbehagen in meinem Knöchel.
Si la molestia persiste, debe consultar a un médico.
Wenn das Unbehagen anhält, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Beschreibung körperlicher Empfindungen
Verwenden Sie das Verb 'sentir' (fühlen) oder 'tener' (haben), wenn Sie über körperliche 'molestia' sprechen: 'Siento una molestia' oder 'Tengo una molestia'.
Hauptunterschied: Allgemein vs. Spezifisch
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

