Wie sagt man "verfeinern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verfeinern” ist “afinar” — verwenden Sie 'afinar', wenn Sie die letzten kleinen Details eines Plans, einer Vereinbarung oder eines Projekts polieren, um sie perfekt zu machen..
afinar
/ah-fee-NAHR//afiˈnaɾ/

Beispiele
Tenemos que afinar los detalles del contrato.
Wir müssen die Details des Vertrags verfeinern.
El atleta está afinando su técnica para las Olimpiadas.
Der Athlet verbessert seine Technik für die Olympischen Spiele.
Debes afinar tu olfato para detectar la calidad del café.
Sie müssen Ihren Geruchssinn schärfen, um die Qualität des Kaffees zu erkennen.
Verwendung von 'afinar' mit abstrakten Objekten
Wenn Sie dieses Wort für 'Details' oder 'Pläne' verwenden, deutet dies darauf hin, dass Sie etwas, das bereits gut ist, nehmen und es nahezu perfekt machen.
pulir
/poo-leer//puˈliɾ/

Beispiele
Tengo que pulir mi ensayo antes de entregarlo.
Ich muss meinen Aufsatz verfeinern, bevor ich ihn abgebe.
Ella está puliendo su técnica de piano.
Sie verfeinert ihre Klaviertechnik.
Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto.
Wir werden die letzten Details des Projekts verfeinern.
Abstrakte Verwendung
Ähnlich wie im Deutschen kann 'polieren' (verfeinern) für nicht-physische Dinge wie Reden, Verhalten oder Talente verwendet werden.
perfeccionar
/pehr-fec-syon-NAR//peɾfeksjoˈnaɾ/

Beispiele
Estoy aquí para perfeccionar mi español.
Ich bin hier, um mein Spanisch zu perfektionieren.
El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.
Der Handwerker muss seine Technik mit Ton verfeinern.
Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.
Sie haben Monate damit verbracht, die neue Software vor dem Start zu verfeinern.
Eine Ein-Wort-Lösung
Im Deutschen sagt man oft 'etwas perfekt machen'. Im Spanischen kann man diese ganze Idee mit diesem einzigen Verb ausdrücken.
Regelmäßiges -AR-Muster
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für -ar-Verben, was bedeutet, dass es keine überraschenden Stammänderungen in der Mitte gibt.
Verwendung von 'hacer perfecto'
Fehler: “Quiero hacer mi técnica perfecta.”
Korrektur: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' klingt viel natürlicher und präziser.
perfilar
/per-fee-LAR//peɾfiˈlaɾ/

Beispiele
Todavía tenemos que perfilar los detalles del contrato.
Wir müssen noch die Details des Vertrags verfeinern.
El plan de estudios se está perfilando para el próximo año.
Der Lehrplan für das nächste Jahr nimmt Gestalt an.
Perfilaron la propuesta hasta que fue aceptada.
Sie polierten den Vorschlag, bis er angenommen wurde.
Abstrakte Verwendung
Wenn 'perfilar' für Ideen verwendet wird, impliziert es, dass die Kernidee existiert, aber die endgültigen, spezifischen Details noch festgelegt werden.
Vermeiden Sie 'refinar' für Personen/Ideen
Fehler: “Einen Plan verfeinern.”
Korrektur: Einen Plan umreißen/gestalten.
Verwechslung von 'afinar', 'perfilar' und 'pulir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



