Inklingo

Wie sagt man "vielfalt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvielfaltist variedadverwenden Sie „variedad“, wenn Sie eine große Auswahl oder eine Mischung von Dingen meinen, wie z. B. verschiedene Produkte oder Optionen..

German → Spanisch

variedad

/bah-ree-eh-DAHD//baɾjeˈðað/

nounB1general
Verwenden Sie „variedad“, wenn Sie eine große Auswahl oder eine Mischung von Dingen meinen, wie z. B. verschiedene Produkte oder Optionen.
Ein bunter Korb, gefüllt mit vielen verschiedenen Obstsorten wie Äpfeln, Trauben, Bananen und Orangen.

Beispiele

En este restaurante tienen una gran variedad de postres.

In diesem Restaurant gibt es eine große Vielfalt an Desserts.

Me gusta la variedad de colores en tu jardín.

Ich mag die Vielfalt der Farben in deinem Garten.

Es importante proteger la variedad de especies en el océano.

Es ist wichtig, die Vielfalt der Arten im Ozean zu schützen.

Immer weiblich

Im Spanischen sind Wörter, die auf '-dad' enden (wie 'ciudad' oder 'universidad'), fast immer weiblich. Benutze immer 'la' oder 'una' mit 'variedad'.

Die 'von'-Verbindung

Genau wie im Deutschen sagt man im Spanischen 'variedad de' gefolgt von einem Substantiv (z. B. 'variedad de manzanas'), um eine Vielfalt von etwas auszudrücken.

Verwendung von 'Variedad' als Adjektiv

Fehler:La comida es muy variedad.

Korrektur: La comida es muy variada.

diversidad

/dee-vehr-see-DAHD//diβeɾsiˈðað/

nounA2general
Nutzen Sie „diversidad“ für eine allgemeine Vielfalt, die oft auch Inklusion und Unterschiedlichkeit betont, z.B. bei Kulturen oder Meinungen.
Eine Sammlung verschiedener Blumenarten, wie eine Sonnenblume, eine Tulpe und eine Gänseblümchen, die zusammen in einem lebendigen Garten wachsen.

Beispiele

Me gusta la diversidad de colores en este cuadro.

Ich mag die Vielfalt der Farben in diesem Bild.

La diversidad cultural es muy importante para el país.

La diversidad cultural es muy importante para el país.

Debemos proteger la diversidad biológica del océano.

Debemos proteger la diversidad biológica del océano.

Die '-dad'-Regel

Im Spanischen sind Wörter, die auf '-dad' enden, fast immer weiblich. Das bedeutet, dass du mit diesem Wort immer 'la' oder 'una' verwendest.

Singular vs. Plural

Obwohl 'diversidad' viele Dinge umfasst, verwenden wir das Wort normalerweise im Singular, um das Konzept als Ganzes zu beschreiben.

Genusverwechslung

Fehler:El diversidad es buena.

Korrektur: La diversidad es buena. (Da es auf -dad endet, ist es ein weibliches Wort).

riqueza

ree-KEH-sah/riˈke.θa/

nounB2general
Setzen Sie „riqueza“ ein, um eine Fülle, einen Reichtum oder eine besondere Ausprägung von etwas zu beschreiben, z.B. kulturelle Vielfalt.
Ein einzelnes, dickes, quadratisches Stück sehr dunkler, reichhaltiger Schokolade, das auf einer sauberen weißen Oberfläche liegt und tiefe Farbe und Textur betont.

Beispiele

La riqueza cultural de México es impresionante.

Die kulturelle Vielfalt Mexikos ist beeindruckend.

Me encanta la riqueza de sabor de este café colombiano.

Ich liebe die Geschmackstiefe dieses kolumbianischen Kaffees.

El bosque tropical es conocido por su riqueza biológica.

Der tropische Wald ist bekannt für seine biologische Fülle (Vielfalt).

Verwendung von 'de'

Wenn Sie beschreiben, welche Art von Fülle gemeint ist, verwendet das Spanische fast immer das Wort 'de' (von): 'riqueza de color' (Farbreichtum), 'riqueza de ideas' (Ideenreichtum). Im Deutschen entspricht dies oft dem Genitiv oder einer Zusammensetzung (z.B. Wortschatzreichtum).

Verwechslung von Qualität und Quantität

Fehler:Usar 'cantidad de riqueza'.

Korrektur: Verwenden Sie 'gran riqueza' (großer Reichtum), um viel Qualität auszudrücken, oder spezifizieren Sie die Art: 'riqueza biológica'.

colores

koh-LOH-rehs/koˈloɾes/

nounB2idiomatic
„Colores“ wird im Sinne von „Vielfalt“ nur in der idiomatischen Wendung „subirse los colores“ verwendet und bedeutet dann Erröten oder Verlegenheit.
Eine Nahaufnahme der Illustration eines Gesichts, das starke rote Röte zeigt, die Wangen und Nase bedeckt und Verlegenheit anzeigt.

Beispiele

Cuando le preguntaron por su secreto, se le subieron los colores a la cara.

Als sie ihn nach seinem Geheimnis fragten, stieg ihm die Röte ins Gesicht/wurde er verlegen.

Esa revista tiene artículos de todos colores: política, chismes, ciencia...

Diese Zeitschrift hat Artikel aller Art (jeder Farbe): Politik, Klatsch, Wissenschaft...

Subir los colores

Wenn jemand errötet, verwendet das Spanische oft das Verb 'subir' (hinaufsteigen) oder 'salir' (herauskommen) mit 'los colores' als Subjekt: 'Se me subieron los colores' (Die Farben stiegen in mir auf). Im Deutschen sagen wir einfach 'Er wurde rot'.

Verwechslung von „variedad“ und „diversidad“

Achten Sie darauf, „variedad“ für eine Auswahl von Dingen und „diversidad“ für die allgemeine Unterschiedlichkeit oder Inklusion zu verwenden. „Diversidad“ ist oft abstrakter als „variedad“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.