ahorcar
“ahorcar” signifie “pendre” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
pendre
Aussi : étrangler
📝 En Action
En la antigüedad, solían ahorcar a los piratas en el puerto.
B1Dans l'Antiquité, on pendait les pirates dans le port.
El hombre intentó ahorcarse, pero la cuerda se rompió.
B2L'homme a essayé de se pendre, mais la corde a cassé.
Fue condenado a morir ahorcado por sus crímenes.
C1Il a été condamné à mort par pendaison pour ses crimes.
être trop serré
Aussi : étouffer
📝 En Action
Afloja la corbata, que me estás ahorcando.
A2Desserre la cravate, tu m'étouffes.
Este cuello me ahorca un poco.
B1Ce col me serre un peu.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ahorcar
Question 1 sur 3
Quelle est la forme correcte à la première personne du singulier ('yo') pour 'j'ai pendu' (passé) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot espagnol 'horca' (potence/fourche), qui vient du latin 'furca' signifiant fourche à deux dents.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'ahorcar' est la même chose que 'colgar' ?
'Colgar' signifie simplement 'accrocher' n'importe quoi (comme une image ou un manteau). 'Ahorcar' signifie spécifiquement pendre par le cou pour tuer ou serrer.
Comment dit-on 's'étouffer avec de la nourriture' ?
N'utilisez pas 'ahorcar' pour la nourriture. Utilisez 'atragantarse' ou 'ahogarse'.
Est-ce que 'ahorcar' est un mot courant ?
Le sens littéral n'est pas utilisé tous les jours, mais le sens figuré (vêtements serrés) et le jeu 'el ahorcado' sont très courants.

