aprendizaje
“aprendizaje” signifie “apprentissage” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
apprentissage
Aussi : acquisition, scolarité
📝 En Action
El aprendizaje de un nuevo idioma requiere mucha práctica.
A2Apprendre une nouvelle langue demande beaucoup de pratique.
Cada niño tiene su propio ritmo de aprendizaje.
B1Chaque enfant a son propre rythme d'apprentissage.
El aprendizaje en línea se ha vuelto muy popular.
A2L'apprentissage en ligne est devenu très populaire.
apprentissage
Aussi : stage
📝 En Action
El joven firmó un contrato de aprendizaje con el maestro carpintero.
B2Le jeune homme a signé un contrat d'apprentissage avec le maître charpentier.
Durante su aprendizaje, no recibía un salario completo.
B2Pendant son apprentissage, il n'a pas reçu de salaire complet.
El aprendizaje es fundamental para conservar los oficios tradicionales.
C1L'apprentissage est fondamental pour la préservation des métiers traditionnels.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aprendizaje
Question 1 sur 3
Quel est le genre correct pour 'aprendizaje' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe espagnol 'aprender' (apprendre), qui vient du latin 'apprehendere', signifiant 'saisir' ou 'attraper'. C'est une belle façon de penser l'apprentissage : votre esprit 'attrape' littéralement de nouvelles idées.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'aprendizaje' est utilisé pour les leçons scolaires et les leçons de vie ?
Oui ! Il peut faire référence à la scolarité formelle, au processus d'apprentissage d'un hobby, ou même aux 'leçons apprises' d'expériences de vie.
Quelle est la différence entre 'estudio' et 'aprendizaje' ?
'Estudio' (étude) fait référence à l'acte de lire ou de pratiquer, tandis que 'aprendizaje' (apprentissage) fait référence au résultat réel ou au processus global d'acquisition des connaissances.
Puis-je utiliser 'aprendizaje' pour désigner un stage universitaire ?
C'est compréhensible, mais 'prácticas' ou 'pasantía' sont des termes beaucoup plus courants pour les stages universitaires ou en entreprise.

