arranca
“arranca” signifie “démarre” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
démarre, se met à courir
Aussi : se met en route
📝 En Action
El coche no arranca por el frío.
A2La voiture ne démarre pas à cause du froid.
Ella arranca a correr cuando ve el autobús.
B1Elle se met à courir quand elle voit le bus.
arrache, déchire
Aussi : tire brusquement
📝 En Action
El dentista le arranca la muela sin dolor.
B1Le dentiste lui arrache la dent sans douleur.
Arranca las malas hierbas del jardín cada semana.
A2Elle arrache les mauvaises herbes du jardin chaque semaine.
Démarre !, Arrache !
Aussi : Vas-y !
📝 En Action
¡Arranca, que vamos tarde!
A2Démarre (la voiture), nous sommes en retard !
Arranca esa pegatina que está fea.
A2Arrache cet autocollant, il est moche.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "arranca" en espagnol :
arrache !→déchire→démarre !→tire brusquement→vas-y !→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : arranca
Question 1 sur 2
Quelle signification de 'arranca' est utilisée dans la phrase : 'Mi vecino arranca el coche a las siete en punto.' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'arrancar' vient du mot espagnol plus ancien 'rancar', qui avait probablement des racines germaniques liées à saisir ou tirer. Le préfixe 'a-' a été ajouté plus tard, soulignant le début ou l'initiation de l'action.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'arranca' a-t-il deux fonctions grammaticales différentes (présent et ordre) ?
C'est très courant en espagnol ! Pour la plupart des verbes réguliers, la forme d'ordre amicale (l'impératif 'tú') est exactement le même mot que la forme 'il/elle/on' au présent. Cela vous évite d'apprendre des formes supplémentaires.
'Arrancar' est-il utilisé uniquement pour le démarrage physique, ou peut-il être figuratif ?
Il peut être figuratif. Vous pouvez dire 'arrancar una sonrisa' (faire naître un sourire) ou 'arrancar un compromiso' (obtenir un engagement), ce qui signifie tirer quelque chose de non physique.


