casada
kah-SAH-dah
/kaˈsaða/
Cette image illustre l'état d'être 'mariée' en tant qu'adjectif décrivant une femme.
📝 En Action
¿Es tu vecina casada o soltera?
A1Votre voisine est-elle mariée ou célibataire ?
Mi madre estuvo casada por más de treinta años.
A2Ma mère a été mariée pendant plus de trente ans.
💡 Points de grammaire
Accord en Genre
Puisque 'casada' est un adjectif, il doit s'accorder avec la personne qu'il décrit. Utilisez 'casada' pour une femme et 'casado' pour un homme. En français, l'accord est similaire ('mariée' vs 'marié').
Utilisation de 'Estar' vs. 'Ser'
Nous utilisons généralement le verbe 'estar' (être, état temporaire) pour parler du statut marital : 'Ella está casada.' Cependant, 'ser' peut être utilisé pour décrire l'identité permanente de quelqu'un : 'Ella es una persona casada.' En français, nous utilisons presque toujours 'être' (l'équivalent de 'ser' dans ce contexte) : 'Elle est mariée.'
❌ Erreurs Courantes
Mélange des Genres
Erreur : “Mi amigo está casada.”
Correction : Mi amigo está casado. (Utilisez la forme masculine 'casado' pour un ami masculin. En français : 'Mon ami est marié.')
⭐ Conseils d''utilisation
Origine du Participe Passé
'Casada' est le participe passé du verbe 'casar' (marier). Il décrit le résultat de l'action (être marié). En français, 'marié(e)' fonctionne de manière identique.

Cette image représente une 'femme mariée' en tant que personne, souvent liée à son conjoint.
📝 En Action
La casada y su esposo compraron una casa nueva.
B1La femme mariée et son mari ont acheté une nouvelle maison.
Ella es la casada que mencionaste.
B1Elle est l'épouse/la femme mariée que tu as mentionnée.
💡 Points de grammaire
La Forme Nominale
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'casada' désigne directement la personne. Il nécessite généralement un article (comme 'la') devant lui. En français, on utilise simplement le nom 'l'épouse' ou l'adjectif nominalisé 'la mariée' (bien que 'la mariée' réfère souvent à la femme le jour de son mariage).
⭐ Conseils d''utilisation
Choisir 'Esposa'
Bien que 'casada' puisse signifier 'femme mariée', 'esposa' est beaucoup plus fréquemment utilisé lorsqu'on parle de sa propre femme ou de la femme d'une autre personne. En français, 'épouse' est le terme standard.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : casada
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'casada' comme nom (se référant directement à la personne) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'casada' et 'esposa' ?
'Casada' est principalement un adjectif signifiant 'mariée' (ex: 'Ella está casada'). Bien qu'il puisse être utilisé comme nom pour 'femme mariée', 'esposa' est le nom spécifique le plus couramment utilisé pour dire 'épouse' (ex: 'Mi esposa es maestra'). En français, 'mariée' est l'adjectif, et 'épouse' est le nom.