cerró
“cerró” signifie “a fermé” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
a fermé, a clos
Aussi : a verrouillé
📝 En Action
Ella cerró la ventana porque hacía frío.
A1Elle a fermé la fenêtre parce qu'il faisait froid.
El perro cerró los ojos y se durmió.
A1Le chien a fermé les yeux et s'est endormi.
Usted cerró el libro antes de terminarlo.
A2Vous avez fermé le livre avant de le finir.
a fermé définitivement, a fermé (pour la journée)
Aussi : a mis la clé sous la porte
📝 En Action
La tienda cerró temprano por la tormenta.
B1Le magasin a fermé tôt à cause de la tempête.
El restaurante de la esquina cerró el mes pasado.
B2Le restaurant du coin a fermé le mois dernier.
a finalisé, a conclu
Aussi : a scellé
📝 En Action
El equipo de ventas cerró el contrato más importante del año.
B2L'équipe de vente a finalisé le contrat le plus important de l'année.
El presidente cerró su discurso con una nota optimista.
C1Le président a conclu son discours sur une note optimiste.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cerró
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'cerró' pour signifier qu'une négociation a été menée à bien ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *serare*, signifiant 'barrer' ou 'verrouiller avec une barre'. Avec le temps, il a évolué pour signifier simplement 'fermer'.
Première attestation : Around the 13th century in Spanish.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'cerró' a-t-il un accent ?
L'accent sur 'cerró' est crucial ! Il indique que l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe, signalant que l'action s'est déroulée au passé simple (Pretérito Indefinido) : 'Il/Elle a fermé'. Sans l'accent ('cerro'), cela signifie 'colline' ou 'montagne' en espagnol, ce qui est un mot complètement différent.
Est-ce que 'cerró' est utilisé pour les personnes qui ferment leur bouche ou leurs yeux ?
Oui, absolument. Vous pouvez utiliser 'cerró' pour décrire une personne ou un animal fermant ses yeux ('cerró los ojos') ou sa bouche ('cerró la boca'), souvent au sens figuré pour dire 'se taire'.


