Inklingo

echó

eh-CHOHeˈt͡ʃo

a jeté, a lancé

Aussi : a jeté
A2regular ar
Un enfant de dessin animé portant une chemise bleue lance activement une balle rouge vif en l'air sur un fond simple.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 En Action

El niño echó la piedra al agua y vimos las ondas.

A2

Le garçon a jeté la pierre dans l'eau et nous avons vu les ondulations.

Ella echó una mirada rápida a su reloj.

B1

Elle a jeté un regard rapide à sa montre.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • echó un vistazoil/elle a jeté un coup d'œil
  • echó la culpail/elle a rejeté la faute

a versé, a ajouté

Aussi : a mis
B1regular ar
Une main tenant une carafe en verre clair verse un liquide clair dans un verre à boire assorti.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 En Action

Antes de salir, la camarera echó más café en su taza.

B1

Avant de partir, la serveuse a versé plus de café dans sa tasse.

Mi abuela echó demasiada azúcar al postre.

A2

Ma grand-mère a ajouté trop de sucre au dessert.

Connexions de Mots

Synonymes

a renvoyé, a mis à la porte

Aussi : a expulsé
B2regular arneutral/informal
Spain
Une silhouette désemparée tenant une petite boîte en carton marron s'éloigne d'un immeuble de bureaux haut et géométrique.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 En Action

El gerente lo echó del restaurante por causar problemas.

B2

Le gérant l'a mis à la porte du restaurant pour avoir causé des problèmes.

La empresa lo echó después de que descubrieron su fraude.

B2

L'entreprise l'a renvoyé après avoir découvert sa fraude.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

Collocations Courantes

  • echó a alguien dea mis quelqu'un dehors de

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "echó" en espagnol :

a ajoutéa expulséa misa renvoyéa versé

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : echó

Question 1 sur 2

Quelle traduction anglaise correspond le mieux à la phrase : 'El viento echó la puerta abajo.'

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
echar(jeter, mettre, lancer (infinitif))Verbe
el echador(celui qui jette, lanceur)Nom
la echada(un jet, un lancer)Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le verbe 'echar' vient du vieux castillan 'echar,' qui lui-même proviendrait d'une racine latine vulgaire *iactiare, signifiant 'jeter de manière répétée' (lié au latin classique *iacere, 'jeter'). Il a toujours été associé à l'action d'envoyer quelque chose ou de le placer quelque part.

Première attestation : Around the 10th century (as 'echar')

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: achar

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'echar' est irrégulier ?

Non, 'echar' est un verbe régulier aux temps de l'indicatif (comme le passé simple 'echó'). Il suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar. Vous devez juste vous souvenir de ses nombreuses significations différentes !

Quelle est la différence entre 'echó' et 'tiró' ?

Les deux signifient 'a jeté'. 'Echó' (de 'echar') suggère souvent de placer, de lancer légèrement, ou de jeter (comme un regard ou un filet), ou de verser un liquide. 'Tiró' (de 'tirar') est plus couramment utilisé pour jeter quelque chose à la poubelle ou pour tirer avec une arme.