educador
“educador” signifie “éducateur” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
éducateur
Aussi : mentor, travailleur social
📝 En Action
Mi tío es un gran educador que trabaja con jóvenes.
A2Mon oncle est un excellent éducateur qui travaille avec des jeunes.
El papel del educador es inspirar a sus alumnos.
B1Le rôle de l'éducateur est d'inspirer ses élèves.
Necesitamos contratar a un educador social para el centro comunitario.
B2Nous devons embaucher un travailleur social pour le centre communautaire.
éducateur
Aussi : formatif
📝 En Action
Esta película tiene un gran valor educador.
B2Ce film a une grande valeur éducatrice.
La labor educadora de la familia es fundamental.
C1Le travail formateur de la famille est fondamental.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : educador
Question 1 sur 3
Quel est le moyen correct de désigner une éducatrice ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'educator', qui vient de 'educare', signifiant 'mener dehors' ou 'élever'. Cela suggère de sortir un étudiant d'un état d'ignorance.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'educador' est la même chose que 'profesor' ?
Pas exactement. Bien que les deux enseignent, 'profesor' fait généralement référence à quelqu'un dans un cadre scolaire ou universitaire. 'Educador' est un terme plus large qui inclut les travailleurs sociaux, les mentors et toute personne impliquée dans le développement formateur des autres. En français, 'professeur' est plus spécifique à l'enseignement académique, tandis qu''éducateur' a une portée plus large, incluant le travail social et le développement personnel.
Comment prononce-t-on le 'd' dans 'educador' ?
En espagnol, un 'd' entre voyelles (comme le premier 'd') ou en fin de mot (le second 'd') est très doux. Il ressemble un peu au 'th' dans le mot anglais 'this'. En français, le 'd' est généralement prononcé plus distinctement.
Puis-je utiliser 'educador' pour décrire un jouet ou un livre ?
Généralement, non. Pour les objets comme les livres ou les jouets, il est beaucoup plus courant d'utiliser l'adjectif 'educativo' (par exemple, 'un juguete educativo'). En français, on utiliserait 'éducatif' pour un jouet ou un livre : 'un jouet éducatif'.

