Inklingo

empezó

em-peh-SOHem.peˈθo

empezó signifie a commencé en espagnol (initier une action ou un événement).

a commencé, a débuté

Aussi : cela a éclaté
VerbeA1irregular (stem-changing e>ie and spelling change z>c in some forms) ar
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant un seul coureur stylisé explosant d'un bloc de départ, initiant clairement une course sur une piste.
infinitiveempezar
gerundempezando
past Participleempezado

📝 En Action

La película empezó hace cinco minutos.

A1

Le film a commencé il y a cinq minutes.

Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.

A2

Quand elle a crié, le bébé a commencé à pleurer.

Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.

B1

Vous (formel) avez commencé le projet sans attendre l'approbation.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

Collocations Courantes

  • Empezó a lloverIl a commencé à pleuvoir
  • La semana empezó malLa semaine a mal commencé

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedempieza
yoempiezo
empiezas
ellos/ellas/ustedesempiezan
nosotrosempezamos
vosotrosempezáis

imperfect

él/ella/ustedempezaba
yoempezaba
empezabas
ellos/ellas/ustedesempezaban
nosotrosempezábamos
vosotrosempezabais

preterite

él/ella/ustedempezó
yoempecé
empezaste
ellos/ellas/ustedesempezaron
nosotrosempezamos
vosotrosempezasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedempiece
yoempiece
empieces
ellos/ellas/ustedesempiecen
nosotrosempecemos
vosotrosempecéis

imperfect

él/ella/ustedempezara
yoempezara
empezaras
ellos/ellas/ustedesempezaran
nosotrosempezáramos
vosotrosempezarais

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "empezó" en espagnol :

a commencé

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : empezó

Question 1 sur 2

Laquelle de ces phrases utilise correctement 'empezó' pour décrire une action unique achevée dans le passé ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le verbe 'empezar' vient d'une combinaison du préfixe latin 'in-' (signifiant 'dans' ou 'à l'intérieur') et du mot *pediare*, lié à 'pied'. Avec le temps, l'idée a évolué de 'mettre le pied' ou 'entraver' vers le sens moderne de 'commencer' ou 'faire le premier pas'.

Première attestation : Medieval Spanish (around the 13th century)

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: começarCatalan: començar

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'empezó' et 'comenzó' ?

'Empezó' (de empezar) et 'comenzó' (de comenzar) signifient exactement la même chose ('il/elle a commencé') et sont complètement interchangeables dans la plupart des contextes. 'Empezar' est généralement un peu plus courant dans la conversation de tous les jours.

Pourquoi 'empezó' porte-t-il un accent ?

L'accent est nécessaire car 'empezó' est une forme verbale au passé. L'accent garantit que l'insistance tombe sur le dernier 'o', ce qui est la norme pour la plupart des verbes réguliers en -ar à la troisième personne du passé simple.