estallar
es-ta-yar
/es.taˈʎaɾ/
Estallar peut signifier « exploser », faisant référence à une détonation physique.
estallar(Verbe)
exploser
?détonation physique
,éclater
?ballon, tuyau
détone
?explosives
📝 En Action
La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.
B1La bombe a explosé à minuit, provoquant beaucoup de panique.
El globo estalló cuando lo infló demasiado.
A2Le ballon a éclaté quand il l'a trop gonflé.
💡 Points de grammaire
Verbe régulier en -AR
Estallar est un verbe régulier simple, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. C'est très similaire aux verbes français en -ER (comme parler).
⭐ Conseils d''utilisation
Se concentrer sur la soudaineté
Ce verbe implique toujours une action soudaine, souvent violente ou bruyante. Il n'est pas utilisé pour les choses qui se cassent lentement.

Lorsqu'un conflit ou un incendie commence soudainement, nous utilisons 'estallar', ce qui signifie « éclater » ou « se déclarer ».
estallar(Verbe)
éclater
?guerre, conflit, incendie
,surgir
?crise, tension
se déclencher
?violence
📝 En Action
La guerra estalló después de meses de tensión política.
B1La guerre a éclaté après des mois de tension politique.
Un incendio estalló en el bosque anoche.
B2Un incendie s'est déclaré dans la forêt la nuit dernière.
La crisis económica estalló sin previo aviso.
C1La crise économique a surgi sans avertissement.
💡 Points de grammaire
Usage Figuré
Cette signification est figurative, étendant l'idée d'une explosion physique à un événement soudain et grave comme une guerre ou une crise. Pensez-y comme si la crise « explosait » sur la scène, un peu comme 'éclater au grand jour' en français.

'Estallar' est utilisé lorsqu'une personne « éclate en » une émotion forte, comme le rire ou les larmes.
📝 En Action
Al escuchar la noticia, ella estalló en lágrimas.
B2En entendant la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
Toda la audiencia estalló en aplausos al final del concierto.
B2Tout le public s'est mis à applaudir à la fin du concert.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'en'
Lorsque vous utilisez 'estallar' pour les émotions, vous devez presque toujours utiliser la préposition 'en' immédiatement après le verbe : 'estallar en risa' (éclater de rire). C'est similaire à la structure française 'éclater en sanglots'.
❌ Erreurs Courantes
Préposition manquante
Erreur : “Él estalló lágrimas.”
Correction : Él estalló en lágrimas. (Vous avez besoin de 'en' pour lier l'action à l'émotion, comme en français.)
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : estallar
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'estallar' dans le sens figuré de « se déclarer » ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'estallar' est utilisé pour les petits sons doux ?
Non. 'Estallar' implique généralement une action forte, soudaine et parfois violente. Pour les petits sons ou les ruptures douces, vous utiliseriez des verbes comme 'romper' (casser) ou 'chasquear' (claquer).
Comment dit-on 'to burst into laughter' (éclater de rire) ?
Vous devez utiliser la structure 'estallar en risas' ou 'estallar a reír'. La plus courante est 'estallar en risas' (éclater de rires).