Inklingo

Comment dire "exploser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexploserest explotarutilisez « explotar » pour décrire une explosion physique, comme celle d'une bombe ou d'un objet qui se brise violemment.

explotar🔊A2

Utilisez « explotar » pour décrire une explosion physique, comme celle d'une bombe ou d'un objet qui se brise violemment.

En savoir plus →
estallar🔊A2

Employez « estallar » pour une explosion physique, souvent avec une notion de soudaineté et de violence, comme une bombe ou un éclat.

En savoir plus →
reventar🔊B1

Utilisez « reventar » quand quelque chose éclate sous la pression, comme un ballon, ou métaphoriquement, pour décrire quelqu'un qui est très en colère.

En savoir plus →
volar🔊B2

Utilisez « volar » lorsqu'il s'agit de faire exploser quelque chose de manière contrôlée, souvent pour le détruire ou créer une ouverture.

En savoir plus →
saltar🔊B2

Employez « saltar » dans le sens de surgir brusquement ou de se déplacer rapidement, souvent de manière inattendue, comme une réaction ou un mouvement.

En savoir plus →
pete🔊B2

Utilisez « petar » (forme informelle) pour indiquer qu'un appareil cesse de fonctionner soudainement, ou dans un sens plus large, pour un échec cuisant.

En savoir plus →
French → espagnol

explotar

eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « explotar » pour décrire une explosion physique, comme celle d'une bombe ou d'un objet qui se brise violemment.
Une petite bombe ronde de dessin animé éclatant violemment en un grand nuage de fumée et de débris orange et jaune, illustrant une détonation physique.

Exemples

La fábrica explotó debido a una fuga de gas.

L'usine a explosé à cause d'une fuite de gaz.

La bomba explotó en el edificio abandonado.

La bombe a explosé dans le bâtiment abandonné.

El neumático explotó por la presión del aire.

Le pneu a éclaté à cause de la pression de l'air.

Vimos que el volcán estaba a punto de explotar.

Nous avons vu que le volcan était sur le point d'entrer en éruption (d'exploser).

Utiliser 'explotar' comme un événement

Quand 'explotar' décrit un événement soudain, comme l'explosion d'une bombe, il fonctionne généralement comme d'autres verbes d'action : 'El gas explotó' (Le gaz a explosé). En français, on utilise souvent 'exploser' ou 'faire sauter' dans ce contexte.

estallar

es-ta-yares.taˈʎaɾ

verbeA2neutre
Employez « estallar » pour une explosion physique, souvent avec une notion de soudaineté et de violence, comme une bombe ou un éclat.
Une petite bombe ronde et noire avec une mèche allumée explose, libérant des flammes orange et jaunes vives et de la fumée grise de manière stylisée.

Exemples

El petardo estalló en su mano.

La pétard a explosé dans sa main.

La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.

La bombe a explosé à minuit, provoquant beaucoup de panique.

El globo estalló cuando lo infló demasiado.

Le ballon a éclaté quand il l'a trop gonflé.

Verbe régulier en -AR

Estallar est un verbe régulier simple, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. C'est très similaire aux verbes français en -ER (comme parler).

reventar

re-ben-TARreβenˈtaɾ

verbeB1courant
Utilisez « reventar » quand quelque chose éclate sous la pression, comme un ballon, ou métaphoriquement, pour décrire quelqu'un qui est très en colère.
Un ballon rouge vif qui éclate en petits fragments.

Exemples

El globo se reventó por el calor.

Le ballon a éclaté à cause de la chaleur.

El globo se reventó de repente.

Le ballon a éclaté soudainement.

Las tuberías pueden reventar por el frío.

Les tuyaux peuvent éclater à cause du froid.

Si inflas demasiado la rueda, va a reventar.

Si vous gonflez trop le pneu, il va éclater.

Le changement orthographique 'e' en 'ie'

Pour ce verbe, le 'e' du radical se transforme en 'ie' lorsque la syllabe est accentuée (je éclate = reviento), mais reste 'e' lorsque l'accentuation est sur la terminaison (nous éclatons = reventamos).

Oublier le changement orthographique

Erreur :Yo revento el globo.

Correction : Yo reviento el globo. (N'oubliez pas de changer le 'e' en 'ie' au présent !)

volar

boh-LAHRboˈlaɾ

verbeB2neutre
Utilisez « volar » lorsqu'il s'agit de faire exploser quelque chose de manière contrôlée, souvent pour le détruire ou créer une ouverture.
Un petit bâtiment en bois explosant violemment en débris colorés avec de grands effets de souffle orange et jaune.

Exemples

Los soldados volaron el puente.

Les soldats ont fait sauter le pont.

La policía voló la puerta para entrar a la casa.

La police a fait sauter la porte pour entrer dans la maison.

El edificio voló por una fuga de gas.

Le bâtiment a explosé à cause d'une fuite de gaz.

Transitif vs. Intransitif

'Volar' peut être utilisé pour décrire à la fois la cause d'une explosion (transitif : 'Ellos volaron la pared' - Ils ont fait sauter le mur) et l'explosion résultante elle-même (intransitif : 'La pared voló' - Le mur a explosé).

saltar

sahl-TAHRsalˈtaɾ

verbeB2courant
Employez « saltar » dans le sens de surgir brusquement ou de se déplacer rapidement, souvent de manière inattendue, comme une réaction ou un mouvement.
Une boîte en bois avec un mécanisme à ressort s'ouvrant soudainement, provoquant l'émergence rapide d'une figurine de clown aux couleurs vives.

Exemples

La tapa de la olla saltó por la presión.

Le couvercle de la casserole a sauté à cause de la pression.

Cuando abrí la caja, una araña me saltó a la cara.

Quand j'ai ouvert la boîte, une araignée m'a sauté au visage.

La alarma de incendios saltó sin motivo aparente.

L'alarme incendie s'est déclenchée sans raison apparente.

Cuando le preguntaron por su ex, él saltó con un comentario brusco.

Quand on l'a interrogé sur son ex, il a répliqué vivement avec un commentaire acerbe.

pete

peh-tehˈpete

verbeB2informel
Utilisez « petar » (forme informelle) pour indiquer qu'un appareil cesse de fonctionner soudainement, ou dans un sens plus large, pour un échec cuisant.
Une explosion colorée de confettis et de fumée.

Exemples

Mi móvil se ha petado y no enciende.

Mon portable a planté et ne s'allume pas.

Espero que mi ordenador no pete hoy.

J'espère que mon ordinateur ne plantera pas aujourd'hui.

Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.

J'espère que ta nouvelle chanson explosera sur Spotify.

¡Que pete todo!

Laisse tout exploser ! / Laisse tout arriver !

La forme 'Pete'

Dans ce contexte, 'pete' est la forme spéciale du verbe 'petar' utilisée lorsque vous exprimez un souhait, un doute, ou utilisez le mot 'ojalá' (j'espère).

Indicatif vs Subjonctif

Erreur :Espero que esto peta.

Correction : Espero que esto pete.

Attention aux nuances entre « explotar » et « estallar »

Les débutants confondent souvent « explotar » et « estallar », qui sont tous deux utilisés pour les explosions physiques. Bien qu'interchangeables dans certains cas, « estallar » peut insister davantage sur la soudaineté et la violence de l'explosion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.