inundar
“inundar” signifie “inonder” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
inonder
Aussi : submerger
📝 En Action
El río se desbordó e inundó toda la ciudad.
B1La rivière a débordé et a inondé toute la ville.
Si dejas el grifo abierto, vas a inundar el baño.
A2Si tu laisses le robinet ouvert, tu vas inonder la salle de bain.
Las fuertes lluvias suelen inundar los pasos subterráneos.
B2Les fortes pluies inondent souvent les passages souterrains.
submerger
Aussi : assaillir, remplir
📝 En Action
Los clientes inundaron la tienda durante las rebajas.
B1Les clients ont envahi le magasin pendant les soldes.
La luz del sol inundaba toda la sala.
B2La lumière du soleil remplissait toute la pièce.
Me inundaron con preguntas después de la presentación.
C1Ils m'ont submergé de questions après la présentation.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : inundar
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit une inondation d'eau littérale ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'inundare', où 'in-' signifie 'dans' et 'unda' signifie 'vague'. Cela décrit littéralement une vague entrant dans un lieu. En français, le mot 'inonder' a la même origine latine et une signification similaire.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'inundar' est un verbe régulier ou irrégulier ?
Il est complètement régulier ! Il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. En français, 'inonder' est également un verbe régulier du premier groupe.
Quelle est la différence entre 'inundar' et 'llenar' ?
'Llenar' signifie simplement 'remplir' (comme un verre d'eau). 'Inundar' implique une quantité importante et écrasante, comme un désastre ou une foule immense. En français, 'remplir' correspond à 'llenar', tandis que 'inonder' ou 'submerger' correspondent à 'inundar' pour exprimer une quantité excessive.
Peut-on utiliser 'inundar' pour parler de personnes ?
Oui, mais de manière figurative. On peut dire 'inundaron la oficina' pour signifier qu'un grand groupe de personnes est entré en même temps. En français, on dirait 'ils ont envahi le bureau' ou 'le bureau a été inondé de monde'.

