línea
“línea” signifie “ligne” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
ligne
Aussi : frontière
📝 En Action
Dibuja una línea recta en el papel.
A1Tracez une ligne droite sur le papier.
Los jugadores deben quedarse detrás de la línea.
A2Les joueurs doivent rester derrière la ligne.
El dibujo tiene líneas muy finas.
B1Le dessin a des lignes très fines.
ligne, file

📝 En Action
Hay una línea muy larga en el banco.
A2Il y a une très longue file à la banque.
Por favor, póngase en la línea.
A2S'il vous plaît, mettez-vous en ligne.
Los niños hicieron una línea para entrar al salón.
B1Les enfants ont formé une ligne pour entrer dans la classe.
en ligne, ligne

📝 En Action
Ya estoy en línea.
A2Je suis en ligne maintenant.
La línea telefónica está ocupada.
A2La ligne téléphonique est occupée.
Compré mi ropa en línea.
B1J'ai acheté mes vêtements en ligne.
silhouette
Aussi : gamme
📝 En Action
Ella cuida mucho su línea.
B1Elle prend grand soin de sa silhouette.
He perdido la línea durante las vacaciones.
B2J'ai perdu ma silhouette pendant les vacances.
Esta nueva línea de perfumes es excelente.
B1Cette nouvelle ligne de parfums est excellente.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : línea
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'Je suis en ligne' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'linea', qui signifiait à l'origine 'fil de lin' ou ficelle.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'línea' est la même chose que 'fila' ?
Presque ! 'Fila' signifie généralement une rangée horizontale (comme des sièges dans un théâtre), tandis que 'línea' est plus général et peut être une file d'attente ou une marque. En français, 'rangée' et 'file' ont des sens distincts.
Puis-je utiliser 'línea' pour un numéro de téléphone ?
Vous l'utilisez pour la connexion ou le compte (par exemple, 'mi propia línea'), mais vous utilisez 'número' pour les chiffres eux-mêmes. En français, on parle de 'ligne téléphonique' ou de 'numéro de téléphone'.
Pourquoi l'accent sur le 'i' est-il important ?
Sans l'accent, l'accentuation naturelle tomberait sur le 'e', ce qui est incorrect. L'accent vous oblige à prononcer 'LEE-neh-ah'. En français, l'accent aigu modifie la prononciation de la voyelle qu'il porte.



