marchó
mar-chó
/maɾˈtʃo/
Le personnage marchó (est parti de) la maison.
marchó(Verbe)
est parti(e)
?a quitté un lieu
,s'est éloigné(e)
?action de quitter
est parti en marchant
?leaving on foot
📝 En Action
Ella marchó de la casa sin decir adiós.
A2Elle est partie de la maison sans dire au revoir.
El tren marchó justo a tiempo, no pudimos alcanzarlo.
B1Le train est parti pile à l'heure ; nous n'avons pas pu le rattraper.
Usted marchó rápidamente después de la reunión.
B1Vous êtes parti(e) rapidement après la réunion.
💡 Points de grammaire
Une action passée unique
La forme 'marchó' décrit une action qui a été achevée et terminée à un moment précis du passé, comme 'hier' ou 'à 17 heures'. C'est l'équivalent du passé simple ou du passé composé en français pour une action ponctuelle.
Non-réfléchi vs. Réfléchi
Bien que 'marchó' (il/elle est parti(e)) soit correct, on entend souvent 'se marchó' (du verbe 'marcharse'), qui signifie presque la même chose mais insiste sur le fait que la personne s'est déplacée elle-même.
❌ Erreurs Courantes
Confusion des temps du passé
Erreur : “Utiliser 'marchaba' pour parler d'une action unique et achevée.”
Correction : 'Marchó' est pour une action rapide et finie (Elle a quitté la pièce). 'Marchaba' est pour les actions en cours ou répétées dans le passé (Elle avait l'habitude de partir tôt).
⭐ Conseils d''utilisation
Départ formel
Utilisez 'marchó' pour parler de départs programmés (trains, réunions formelles) ou lorsque l'acte de partir est quelque peu formel ou définitif.

Le groupe marchó (a défilé) à travers le champ.
📝 En Action
El ejército marchó por las calles de la capital.
A1L'armée a marché dans les rues de la capitale.
El grupo de protesta marchó hasta la plaza central.
B2Le groupe de protestation a marché jusqu'à la place centrale.
⭐ Conseils d''utilisation
Accent sur la marche intentionnelle
Cette signification implique de marcher avec un objectif, un rythme ou un but spécifique, souvent en groupe, contrairement au verbe général 'caminó' (marchait/a marché).

Le processus marchó (s'est déroulé) sans problème, comme ce train.
marchó(Verbe)
s'est déroulé
?comment un processus s'est développé
,a fonctionné
?comment un plan a réussi
a fonctionné
?how a machine operated
📝 En Action
La presentación marchó sin ningún problema técnico.
B1La présentation s'est déroulée sans aucun problème technique.
El negocio marchó muy bien el año pasado.
B2L'entreprise a très bien fonctionné l'année dernière.
💡 Points de grammaire
Utilisé avec des sujets impersonnels
Cette utilisation s'applique généralement aux choses, systèmes ou plans (comme 'le projet' ou 'la réunion'), et non aux personnes. Cela décrit la progression de cette chose. C'est similaire à l'utilisation du verbe 'se passer' en français.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : marchó
Question 1 sur 2
Quelle phrase anglaise utilise correctement le sens de 'marchó' qui décrit comment un plan ou un événement s'est déroulé ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'marchó' est la même chose que 'se marchó' ?
Ils sont très similaires ! 'Marchó' est le passé simple de 'marchar' (partir). 'Se marchó' est le passé simple de 'marcharse' (s'en aller). 'Se marchó' est souvent plus courant dans le langage quotidien et souligne légèrement le caractère définitif du départ.
Comment savoir si 'marchó' signifie 'a marché' (en formation) ou 'est parti(e)' ?
Le contexte est essentiel ! Si le sujet est une personne, un train ou un véhicule, cela signifie généralement 'est parti(e)' ou 'a quitté'. Si le sujet est une armée, un groupe de protestation ou une grande foule organisée, cela signifie 'a marché' (en marchant en formation).