marchó
“marchó” signifie “est parti(e)” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
est parti(e), s'est éloigné(e)
Aussi : est parti en marchant
📝 En Action
Ella marchó de la casa sin decir adiós.
A2Elle est partie de la maison sans dire au revoir.
El tren marchó justo a tiempo, no pudimos alcanzarlo.
B1Le train est parti pile à l'heure ; nous n'avons pas pu le rattraper.
Usted marchó rápidamente después de la reunión.
B1Vous êtes parti(e) rapidement après la réunion.
a marché
Aussi : a défilé
📝 En Action
El ejército marchó por las calles de la capital.
A1L'armée a marché dans les rues de la capitale.
El grupo de protesta marchó hasta la plaza central.
B2Le groupe de protestation a marché jusqu'à la place centrale.
s'est déroulé, a fonctionné
Aussi : a fonctionné
📝 En Action
La presentación marchó sin ningún problema técnico.
B1La présentation s'est déroulée sans aucun problème technique.
El negocio marchó muy bien el año pasado.
B2L'entreprise a très bien fonctionné l'année dernière.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : marchó
Question 1 sur 2
Quelle phrase anglaise utilise correctement le sens de 'marchó' qui décrit comment un plan ou un événement s'est déroulé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du vieux français 'marchier', signifiant 'piétiner' ou 'marcher', qui lui-même vient probablement des langues germaniques. Il a toujours été lié au mouvement physique.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'marchó' est la même chose que 'se marchó' ?
Ils sont très similaires ! 'Marchó' est le passé simple de 'marchar' (partir). 'Se marchó' est le passé simple de 'marcharse' (s'en aller). 'Se marchó' est souvent plus courant dans le langage quotidien et souligne légèrement le caractère définitif du départ.
Comment savoir si 'marchó' signifie 'a marché' (en formation) ou 'est parti(e)' ?
Le contexte est essentiel ! Si le sujet est une personne, un train ou un véhicule, cela signifie généralement 'est parti(e)' ou 'a quitté'. Si le sujet est une armée, un groupe de protestation ou une grande foule organisée, cela signifie 'a marché' (en marchant en formation).


