organismo
“organismo” signifie “organisme” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
organisme, corps
Aussi : créature
📝 En Action
El alcohol afecta a todo el organismo.
A2L'alcool affecte tout le corps.
Cada organismo vivo necesita agua para sobrevivir.
B1Tout organisme vivant a besoin d'eau pour survivre.
Los científicos descubrieron un nuevo organismo en el fondo del mar.
B2Les scientifiques ont découvert un nouvel organisme au fond de la mer.
agence, organisme
Aussi : institution
📝 En Action
La ONU es un organismo internacional.
B1L'ONU est un organisme international.
Este organismo público gestiona los impuestos.
B2Cette agence publique gère les impôts.
Varios organismos no gubernamentales enviaron ayuda.
C1Plusieurs organisations non gouvernementales ont envoyé de l'aide.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : organismo
Question 1 sur 3
Si un médecin dit 'Tu organismo necesita vitaminas', à quoi fait-il référence ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot grec 'organon' (signifiant outil ou instrument), passé en latin sous la forme 'organum'. Il décrivait à l'origine comment différentes parties fonctionnent ensemble comme des outils dans un système. Le français 'organisme' a une origine similaire.
Première attestation : 18th century (in its modern biological sense)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'organismo' est la même chose que 'cuerpo' ?
Pas exactement. 'Cuerpo' est le corps physique que l'on peut voir et toucher. 'Organismo' fait plus référence au corps en tant que système vivant et fonctionnel d'organes. En français, 'corps' est le terme général, tandis qu''organisme' met l'accent sur le fonctionnement.
Puis-je utiliser 'organismo' pour une petite entreprise ?
Généralement, non. 'Organismo' est réservé aux organismes officiels, publics ou aux grandes structures administratives. Pour une entreprise, 'empresa' ou 'organización' est préférable. En français, on utiliserait 'entreprise' ou 'organisation'.
A-t-il une forme plurielle spéciale ?
Non, il est régulier. Ajoutez simplement un 's' : 'los organismos'. En français, le pluriel est 'les organismes'.

