preocupaciones
“preocupaciones” signifie “soucis” en espagnol (détresse mentale ou anxiété).
soucis, préoccupations
Aussi : angoisses, tracas
📝 En Action
Tengo muchas preocupaciones sobre el futuro de mis hijos.
A2J'ai beaucoup de soucis concernant l'avenir de mes enfants.
Las preocupaciones financieras lo mantienen despierto por la noche.
B1Les préoccupations financières le tiennent éveillé la nuit.
Necesitas dejar tus preocupaciones en casa y disfrutar de las vacaciones.
B1Tu dois laisser tes tracas à la maison et profiter des vacances.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : preocupaciones
Question 1 sur 1
Quel verbe est typiquement utilisé pour exprimer que l'on *a* des soucis ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe 'preocupar', qui lui-même vient du latin *praeoccupare*, signifiant 'prendre possession à l'avance'. En espagnol, il a évolué pour signifier 'occuper l'esprit' ou 's'inquiéter' avant qu'un événement ne se produise.
Première attestation : 15th century (as 'preocupación' in its modern sense)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'preocupaciones' et 'problemas' ?
'Preocupaciones' fait spécifiquement référence à l'état mental d'anxiété ou d'inquiétude. 'Problemas' fait référence aux difficultés ou aux problèmes réels eux-mêmes. Vous pouvez avoir des 'problemas' (problèmes) qui *causent* des 'preocupaciones' (soucis).
Comment utilise-t-on la forme verbale 'preocuparse' ?
Le verbe 'preocuparse' signifie 's'inquiéter'. Il est souvent suivi de la préposition 'por' (à propos de). Exemple : 'No te preocupes por mí' (Ne t'inquiète pas pour moi).