segmento
“segmento” signifie “segment” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
segment
Aussi : section, tranche
📝 En Action
En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.
A2En cours de géométrie, nous avons dessiné un segment de cinq centimètres.
El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.
B1Le corps de certains insectes est divisé en plusieurs segments.
Este segmento de la carretera está en muy mal estado.
B2Cette section de l'autoroute est en très mauvais état.
segment
Aussi : groupe cible
📝 En Action
Nuestra empresa se enfoca en el segmento de clientes jóvenes.
B2Notre entreprise se concentre sur le segment de clientèle jeune.
Este producto no es atractivo para ese segmento de mercado.
B2Ce produit n'est pas attrayant pour ce segment de marché.
Analizamos cada segmento de la población por separado.
C1Nous analysons chaque segment de la population séparément.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : segmento
Question 1 sur 3
Lequel de ceux-ci appelleriez-vous un 'segmento de mercado' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'segmentum', qui signifie littéralement 'une pièce coupée'. Il vient du verbe 'secare', qui signifie 'couper'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'segmento' est la même chose que 'parte' ?
La plupart du temps, oui. Cependant, 'segmento' est plus formel ou technique. On dirait 'una parte del pastel' (une partie du gâteau) mais 'un segmento de recta' (un segment de droite). En français, 'partie' est plus général, tandis que 'segment' est plus spécifique et technique.
Puis-je utiliser 'segmento' pour une tranche d'orange ?
Techniquement oui, en biologie. Mais dans une cuisine, tout le monde dit 'gajo'. Utiliser 'segmento' pourrait faire penser que vous êtes un scientifique ! En français, on dirait plutôt 'quartier' ou 'pétale' pour une orange.
Est-ce 'el segmento' ou 'la segmento' ?
C'est 'el segmento' (masculin), comme la plupart des mots espagnols se terminant par 'o'. En français, 'segment' est également masculin.

