Comment dire "segment" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “segment” est “segmento” — utilisez « segmento » pour désigner une partie délimitée d'une ligne, d'une surface, d'un volume, ou encore une division d'un marché ou d'une population..
segmento
/seg-MEN-toh//seɡˈmento/

Exemples
Este segmento del mercado es muy rentable.
Ce segment du marché est très rentable.
En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.
En cours de géométrie, nous avons dessiné un segment de cinq centimètres.
El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.
Le corps de certains insectes est divisé en plusieurs segments.
Este segmento de la carretera está en muy mal estado.
Cette section de l'autoroute est en très mauvais état.
C'est un nom masculin régulier en 'o'
Comme il se termine par 'o', c'est un nom masculin ('el segmento') et il suit la règle habituelle d'ajouter un 's' pour le pluriel ('los segmentos'). En français, le mot 'segment' est également masculin et suit la même règle de pluriel : 'un segment', 'des segments'.
Précision plutôt que généralisation
Utilisez 'segmento' lorsque vous voulez être plus précis ou technique. Si vous parlez simplement d'un 'morceau' de pain ou d'une 'partie' d'un film dans une conversation informelle, 'trozo' ou 'parte' sont plus courants. En français, on utilisera 'morceau' ou 'partie' dans ces cas-là, et 'segment' pour des contextes plus techniques ou géométriques.
Utilisation de 'de' pour les descriptions
En parlant d'affaires, 'segmento' est presque toujours suivi de 'de' et d'un nom pour expliquer de quel groupe il s'agit (par exemple, 'segmento de lujo' - segment de luxe). En français, on utilise également une structure similaire : 'segment de marché', 'segment de clientèle'.
Segmento vs. Gajo
Erreur : “Utiliser 'segmento' pour une tranche d'orange dans un cadre de cuisine informel.”
Correction : Utilisez 'gajo' pour les tranches de fruits. Utilisez 'segmento' uniquement si vous parlez dans un contexte scientifique ou botanique. En français, on dirait 'quartier' ou 'pétale' pour une orange, et 'segment' serait inapproprié dans ce contexte.
tramo
/TRAH-moh//ˈtɾamo/

Exemples
El tramo final de la carrera fue muy emocionante.
Le tronçon final de la course fut très passionnant.
Este tramo de la carretera tiene muchas curvas.
Ce tronçon de l'autoroute a de nombreux virages.
Estamos en el tramo final del viaje.
Nous sommes à la dernière étape du voyage.
Han cerrado un tramo del río por contaminación.
Ils ont fermé une section de la rivière en raison de la pollution.
Utilisation de 'de' avec 'tramo'
Pour spécifier de quel type de section vous parlez, ajoutez simplement 'de' suivi de l'objet, comme 'tramo de camino' (section de chemin).
'Tramo' vs. 'Camino'
Erreur : “Utiliser 'tramo' pour désigner toute la route.”
Correction : Utilisez 'tramo' pour une partie spécifique de la route, et 'camino' ou 'carretera' pour l'ensemble.
acto
AHK-toh/ˈak.to/

Exemples
La obra consta de dos actos.
La pièce se compose de deux actes.
La obra de teatro se divide en tres actos.
La pièce est divisée en trois actes.
Después del primer acto, habrá un intermedio.
Après le premier acte, il y aura un entracte.
fracción
Exemples
Lo hizo en una fracción de segundo.
Il l'a fait en une fraction de seconde.
parcela
/par-SEH-lah//paɾˈθela/

Exemples
Defendió su parcela de privacidad con uñas y dientes.
Il a défendu sa parcelle d'intimité bec et ongles.
No quiero que nadie invada mi parcela de intimidad.
Je ne veux personne n'envahisse ma portion d'intimité.
Él controla una gran parcela del mercado tecnológico.
Il contrôle une grande part du marché technologique.
Cada departamento tiene su propia parcela de responsabilidad.
Chaque département a sa propre part de responsabilité.
Usage Abstrait
Dans ce sens, le mot décrit un espace 'métaphorique'. Il fonctionne comme le mot 'part' ou 'segment' en français.
Segmento vs. Tramo
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



