suelo
“suelo” signifie “plancher” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
plancher, sol
Aussi : terre
📝 En Action
El gato está durmiendo en el suelo.
A1Le chat dort sur le plancher.
Ten cuidado, el suelo está mojado por la lluvia.
A2Fais attention, le sol est mouillé par la pluie.
Este tipo de suelo es perfecto para cultivar tomates.
B1Ce type de terre est parfait pour cultiver des tomates.
j'ai l'habitude de, j'ai tendance à

📝 En Action
Suelo levantarme a las siete de la mañana.
A2J'ai l'habitude de me lever à sept heures du matin.
En invierno, suelo leer más libros.
B1En hiver, j'ai tendance à lire plus de livres.
No suelo cenar muy tarde.
A2Je n'ai pas l'habitude de dîner très tard.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : suelo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'suelo' pour parler d'une habitude ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'suelo' a deux origines complètement différentes. En tant que nom pour 'plancher' ou 'sol', il vient du mot latin `solum`, signifiant 'fond' ou 'base'. En tant que forme verbale 'j'ai l'habitude de', il vient d'un autre mot latin, `solēre`, qui signifie 'être accoutumé'. C'est une coïncidence amusante qu'ils aient fini par se ressembler et sonner de la même manière !
Première attestation : Around the 10th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la principale différence entre 'suelo' et 'piso' pour 'floor' (plancher/étage) ?
Pensez à 'suelo' comme la surface sur laquelle vous marchez. 'Piso' peut aussi signifier cela, mais il est souvent utilisé pour parler d'un niveau entier d'un bâtiment ou de l'appartement lui-même. Vous diriez 'Mi apartamento está en el segundo piso' (Mon appartement est au deuxième étage), pas 'segundo suelo'.
Puis-je simplement dire 'usualmente' au lieu d'utiliser le verbe 'soler' ?
Oui, vous le pouvez ! Par exemple, 'Usualmente me levanto temprano' est parfaitement correct. Cependant, utiliser 'Suelo levantarme temprano' est très courant et peut rendre votre espagnol plus naturel et moins comme une traduction directe du français.

