Je voudrais régler la note / Je voudrais partir
en espagnolQuisiera hacer el check-out.
/kee-see-EH-rah ah-SEHR el check-out/
C'est la manière la plus courante, polie et universellement comprise pour indiquer au personnel de l'hôtel que vous êtes prêt à partir et à régler votre note. Le terme 'check-out' est largement adopté de l'anglais dans l'industrie mondiale du tourisme.

Dire 'Quisiera hacer el check-out' est la manière parfaite et polie de commencer le processus de départ de votre hôtel.
🎬Regardez & Apprenez
Je voudrais régler la note / Je voudrais partir — en espagnol
💬D''autres façons de le dire
Quisiera registrar mi salida.
/kee-see-EH-rah reh-hees-TRAR mee sah-LEE-dah/
C'est une manière plus traditionnellement espagnole de dire la même chose, signifiant littéralement 'Je voudrais enregistrer mon départ'. C'est parfaitement correct et sonne très soigné.
Me gustaría hacer el check-out.
/meh goos-tah-REE-ah ah-SEHR el check-out/
'Me gustaría' est une autre manière extrêmement courante et polie de dire 'Je voudrais'. C'est légèrement moins formel que 'Quisiera' mais parfait pour presque toutes les situations.
Vengo a dejar la habitación.
/VEN-go ah deh-HAR la ah-bee-tah-see-OHN/
Ceci se traduit par 'Je viens rendre la chambre'. C'est une manière directe et claire d'énoncer votre objectif à la réception.
Ya nos vamos. ¿Me da la cuenta, por favor?
/ya nohs VAH-mohs. meh dah lah KWEN-tah, por fah-VOR?/
C'est une phrase très pratique et courante signifiant 'Nous partons maintenant. Pouvez-vous me donner la note, s'il vous plaît ?'. Elle combine la déclaration de départ avec la demande de la note.
Quiero pagar.
/kee-EH-roh pah-GAR/
Ceci signifie 'Je veux payer'. Bien que 'quisiera pagar' soit plus poli, ceci est utilisé dans le contexte des achats, et pas typiquement pour un départ d'hôtel, car 'check out' en anglais peut aussi signifier 'payer à la caisse'.
Quisiera sacar estos libros.
/kee-see-EH-rah sah-CAR ES-tohs LEE-brohs/
C'est ainsi que l'on 'emprunte' des livres à une bibliothèque, littéralement 'Je voudrais prendre ces livres'. Cela souligne comment l'espagnol utilise un verbe spécifique pour ce contexte.
🔑Mots clés
📊Comparaison rapide
L'expression anglaise 'to check out' signifie différentes choses. Voici une comparaison de la façon de le dire en espagnol selon la situation.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Quisiera hacer el check-out. | Formel | Quitter un hôtel dans n'importe quelle situation. C'est l'option la plus sûre et la plus polie. | Vous faites des achats ou êtes à la bibliothèque ; c'est spécifique à l'hébergement. |
| Vengo a dejar la habitación. | Neutre | Une manière directe et efficace d'énoncer votre objectif à la réception de l'hôtel. | Vous voulez paraître extra formel ; 'quisiera' est légèrement plus soigné. |
| Quisiera pagar. | Neutre | Payer des biens dans n'importe quel type de magasin ou boutique. | Quitter un hôtel, car cela ne couvre que le paiement, pas tout le processus de départ. |
| Quisiera sacar estos libros. | Neutre | Emprunter des livres à une bibliothèque. | Tout contexte en dehors d'une bibliothèque. |
📈Niveau de difficulté
La plupart des mots sont phonétiques pour les francophones. 'Quisiera' (ki-si-É-ra) pourrait nécessiter un peu de pratique, mais est très gérable.
Vous pouvez apprendre 'Quisiera' comme une phrase polie fixe sans avoir besoin de comprendre ses origines grammaticales complexes (c'est une forme du subjonctif passé). Cela le rend facile à utiliser correctement dès le premier jour.
La principale nuance est de comprendre l'importance de la politesse ('Quisiera' vs 'Quiero') et de savoir que 'check out' en espagnol n'est pas un terme fourre-tout comme en français.
Principaux défis :
- Se souvenir d'utiliser des verbes spécifiques pour différents contextes (hôtel vs achats).
- Faire de 'Quisiera' votre défaut pour les demandes polies.
💡Exemples en action
Buenos días, quisiera hacer el check-out. La habitación es la 305.
Bonjour, je voudrais faire le check-out. La chambre est la 305.
Hola, ya estamos listos para salir. ¿Podemos registrar nuestra salida?
Salut, nous sommes prêts à partir maintenant. Pouvons-nous enregistrer notre départ ?
Disculpe, ¿a qué hora es el check-out?
Excusez-moi, à quelle heure est le check-out ?
Perfecto, entonces ya dejamos la habitación. Aquí tiene la llave.
Parfait, alors nous quittons la chambre maintenant. Voici la clé.
🌍Contexte culturel
Le Pouvoir de 'Quisiera'
'Quisiera' est votre arme secrète pour paraître poli en espagnol. C'est une manière plus douce et plus formelle de dire 'Je veux' ('quiero'). Utiliser 'quisiera' pour les demandes dans les hôtels, restaurants et magasins vous fait instantanément paraître plus respectueux et moins exigeant.
'Check-out' est de l'Or en 'Spanglish'
N'ayez pas peur d'utiliser le terme 'check-out' dans les hôtels hispanophones. En raison de l'influence du tourisme international, il est devenu un terme standard. Bien que 'registrar la salida' soit plus traditionnel, 'hacer el check-out' est parfaitement normal et compris partout.
Heures de Départ et Bagages
L'heure de départ ('la hora de salida') dans de nombreux pays hispanophones peut être plus tôt qu'en France, souvent autour de 11h00 ou 12h00. Cependant, la plupart des hôtels seront heureux de garder vos bagages ('guardar el equipaje') gratuitement si vous avez un vol plus tard.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Quiero' au lieu de 'Quisiera'
Erreur : “Dire 'Quiero hacer el check-out.'”
Correction : Quisiera hacer el check-out.
Confondre les contextes pour 'Check Out'
Erreur : “Dire 'Quisiera hacer el check-out' dans une épicerie.”
Correction : Quisiera pagar.
Traduction littérale avec 'Chequear'
Erreur : “Utiliser le verbe 'chequear' comme dans 'Quisiera chequear mi salida.'”
Correction : Quisiera registrar mi salida.
💡Conseils de pro
Ayez votre numéro de chambre prêt
Lorsque vous vous adressez au comptoir, la première chose qu'ils vous demanderont est votre numéro de chambre ('el número de la habitación'). L'avoir prêt rend le processus plus fluide. Vous pouvez dire : 'Quisiera hacer el check-out de la habitación 402.'
Demandez à examiner la note
Il est tout à fait normal de demander à voir la note avant de payer. Vous pouvez dire : '¿Puedo ver la cuenta, por favor ?' C'est une bonne façon de vérifier les frais de minibar ou autres frais.
Combinez avec une salutation
Commencez toujours par une salutation polie comme 'Buenos días' (Bonjour) ou 'Hola, buenas tardes' (Salut, bon après-midi). Cela établit un ton amical pour l'interaction avant de faire votre demande.
🗺️Variantes régionales
Universel (Tourisme)
Le terme anglais 'check-out' est presque universellement adopté dans les hôtels à travers le monde hispanophone grâce au tourisme. Cela rend la phrase principale extrêmement fiable où que vous voyagiez.
Espagne
Bien que 'check-out' soit courant, vous entendrez fréquemment des expressions natives comme 'dejar la habitación' (quitter la chambre) ou 'hacer la salida' (faire le départ) entre hispanophones.
Mexique
Au Mexique, 'entregar la habitación' (remettre la chambre) est une alternative courante et claire. L'expression 'retirarse' est une manière polie de dire que vous partez ou vous retirez.
Argentine
Les phrases de base sont les mêmes, mais l'intonation et la prononciation en 'ch' sont des marques de l'espagnol argentin. L'utilisation de 'vos' au lieu de 'tú' est standard, mais n'affectera pas cette demande particulière.
💬Que vient-il ensuite ?
Après avoir dit que vous voulez partir.
¿Cuál es el número de su habitación?
Quel est votre numéro de chambre ?
Es la [número], por ejemplo: Es la cuatrocientos dos (402).
C'est le [numéro], par exemple : C'est le quatre-zéro-deux.
Pendant le traitement de votre note.
¿Consumió algo del minibar?
Avez-vous consommé quelque chose du minibar ?
No, nada, gracias. / Sí, una botella de agua.
Non, rien, merci. / Oui, une bouteille d'eau.
Au moment de terminer.
¿Todo bien con su estancia?
Tout s'est-il bien passé pendant votre séjour ?
Sí, todo excelente, muchas gracias.
Oui, tout était excellent, merci beaucoup.
🔄Comment ça diffère de l''anglais
La plus grande différence est que le français utilise le verbe 'partir' ou l'expression 'régler la note' pour l'hôtel, et 'payer' pour les achats, alors que l'anglais utilise le verbe à particule unique 'to check out' pour des actions différentes : quitter un hôtel, acheter des articles dans un magasin, emprunter un livre de bibliothèque, ou même regarder quelque chose/quelqu'un. L'espagnol exige un verbe différent et plus spécifique pour chaque contexte ('registrar salida', 'pagar', 'sacar', 'echar un vistazo'). Cela signifie que vous ne pouvez pas simplement traduire 'check out' directement ; vous devez d'abord penser à la situation.
Faux amis et confusions courantes :
Pourquoi c''est différent : Les francophones ont tendance à vouloir utiliser 'vérifier' comme traduction directe de 'to check'. Bien que 'chequear' existe en tant que verbe 'spanglish', ce n'est souvent pas le meilleur choix. Pour 'check out d'un hôtel', c'est incorrect.
Utiliser à la place : Utilisez 'revisar' ou 'verificar' pour 'vérifier/confirmer quelque chose', et 'registrar la salida' ou 'hacer el check-out' pour un hôtel.
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment dire 'Je voudrais m'enregistrer' en espagnol
C'est le complément logique du départ et essentiel pour arriver à votre hôtel.
Comment demander l'addition
La phrase 'La cuenta, por favor' est cruciale pour les restaurants et les cafés, et est liée au règlement de votre note d'hôtel.
Comment demander 'À quelle heure est...?'
Apprendre à demander '¿A qué hora es el check-out ?' est une application pratique pour demander les heures, utile dans de nombreuses situations de voyage.
Comment dire 'Pouvez-vous garder mes bagages ?'
C'est une question de suivi très courante après le départ si vous avez un vol ou un train plus tard.
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : Je voudrais régler la note / Je voudrais partir
Question 1 sur 3
Vous êtes dans un hôtel à Madrid et vous voulez partir. Quelle est la manière la plus polie et appropriée de le dire à la personne à la réception ?
Questions Fréquemment Posées
Puis-je simplement aller à la réception et dire 'Check-out' ?
Bien qu'ils vous comprennent probablement dans une zone très touristique, c'est considéré comme impoli. Utilisez toujours une phrase complète et polie comme 'Quisiera hacer el check-out, por favor.' Ajouter une salutation comme 'Hola' ou 'Buenos días' rend la chose encore meilleure.
Quelle est la vraie différence entre 'quiero' et 'quisiera' ?
Considérez 'quiero' comme 'Je veux' et 'quisiera' comme 'Je voudrais'. 'Quiero' est pour énoncer vos désirs directs, souvent avec des amis ou pour des choses que vous allez certainement prendre (comme commander au menu). 'Quisiera' est pour faire des demandes polies aux autres, et c'est la référence en or dans les situations de service.
Comment dit-on 'Je me retire' d'une situation, comme dans l'argot français ?
C'est une utilisation figurative qui ne se traduit pas directement. Pour dire que vous partez ou vous désengagez d'une situation, vous utiliseriez des phrases comme 'Je m'en vais' ('Me voy'), 'Je ne participe plus' ('Ya no participo'), ou 'Je laisse tomber ça' ('Paso de esto').
Est-ce que 'registrar mi salida' est mieux que 'hacer el check-out' ?
Aucun n'est 'meilleur', ils sont juste différents. 'Hacer el check-out' est plus courant et universellement compris grâce à l'anglais. 'Registrar mi salida' est de l'espagnol plus traditionnel et peut vous faire paraître un peu plus bilingue, mais les deux sont parfaitement corrects et polis.
Et si j'oublie la phrase ? Quelle est la chose la plus simple que je puisse dire ?
Si vous êtes dans le pétrin, vous pouvez simplement vous approcher du comptoir, leur tendre votre clé et dire 'Para dejar la habitación, por favor' (Pour laisser la chambre, s'il vous plaît) ou simplement 'La cuenta, por favor' (L'addition, s'il vous plaît). Ils comprendront votre intention.
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →






