Comment dire "chef d'équipe" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “chef d'équipe” est “supervisor” — utilisez 'supervisor' pour désigner une personne qui a la responsabilité générale de surveiller le travail d'autres personnes, comme dans un bureau ou un projet..
supervisor
soo-pehr-vee-SOHR/supeɾβiˈsoɾ/

Exemples
Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.
Mon superviseur m'a donné un retour positif sur le projet.
Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.
Vous avez besoin de l'approbation du superviseur pour prendre des vacances.
El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.
Le chef de chantier superviseur a visité le site ce matin.
Changement de genre pour les personnes
Lorsqu'on se réfère à une femme occupant ce poste, le mot prend la forme féminine : 'la supervisora'. Faites toujours correspondre la terminaison au genre de la personne.
Confusion des rôles
Erreur : “Usando 'jefe' cuando realmente es un 'supervisor'.”
Correction : Bien que 'jefe' (patron) soit général, 'supervisor' implique un rôle spécifique de surveillance des tâches quotidiennes. Utilisez 'supervisor' pour plus de clarté dans une hiérarchie.
capataz
/kah-pah-TAHS//kapaˈθas/

Exemples
El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.
Le contremaître a donné les instructions aux ouvriers en début de journée.
Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.
Elle est la chef d'équipe de la ferme et connaît très bien les terres.
Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.
Si vous avez un problème avec la construction, parlez au contremaître.
Changement de Z en C au pluriel
Quand un mot espagnol se termine par 'z', il change en 'c' pour former le pluriel. Ainsi, un 'capataz' devient plusieurs 'capataces'.
Genre et le mot Capataz
Bien que traditionnellement masculin (el capataz), on peut désigner une femme par 'la capataz' ou utiliser la forme féminine 'la capataza' dans de nombreuses régions.
Orthographe du pluriel
Erreur : “Los capatazes”
Correction : Los capataces. Remplacez toujours le 'z' par un 'c' avant d'ajouter '-es'.
coordinador
/ko-or-dee-nah-dor//kooɾðinaˈðoɾ/

Exemples
El coordinador del proyecto vive en Madrid.
Le coordinateur du projet vit à Madrid.
Necesito hablar con el coordinador de la escuela.
Je dois parler avec le coordinateur de l'école.
Él es el coordinador encargado de la logística.
Il est le coordinateur en charge de la logistique.
Utilisation de 'de' pour les fonctions
Pour indiquer ce dont une personne est responsable, on utilise toujours 'de' après ce mot. Par exemple : 'coordinador de ventas' (coordinateur des ventes).
Genre des noms désignant des personnes
Ce mot spécifique désigne un coordinateur masculin. Si vous parlez d'une femme, le mot change sa terminaison en 'coordinadora'.
Utiliser 'para' au lieu de 'de'
Erreur : “El coordinador para el grupo.”
Correction : El coordinador del grupo. En espagnol, on utilise 'de' pour lier la personne à l'organisation ou au groupe qu'elle dirige, contrairement au français où l'on pourrait utiliser 'pour' dans certains contextes.
maestra
/mah-EHS-trah//maˈes.tɾa/

Exemples
Es una maestra en el arte de la cerámica tradicional.
Elle est une experte dans l'art de la céramique traditionnelle.
La maestra albañil supervisó la construcción del muro.
La chef d'équipe maçon a supervisé la construction du mur.
Usage figuré
On peut utiliser 'maestra' pour décrire toute personne faisant preuve d'une grande compétence, même si elle n'est pas techniquement enseignante : 'Ella es una maestra del engaño' (Elle est une experte en tromperie). C'est comme utiliser 'maître/maîtresse' en français pour désigner une grande habileté.
Confusion entre 'supervisor' et 'capataz'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



