Inklingo

Comment dire "commémorer" en espagnol

French → espagnol

celebrar

/the-leh-BRAR//θeleˈβɾaɾ/

verbeA1standard
Utilisez "celebrar" pour commémorer des événements importants, qu'ils soient joyeux ou solennels, comme des anniversaires, des fêtes nationales ou des commémorations historiques.
Un gâteau d'anniversaire rond avec un glaçage blanc et une seule bougie allumée dessus, entouré de confettis colorés, symbolisant une célébration.

Exemples

Vamos a celebrar el aniversario de la independencia del país.

Nous allons célébrer l'anniversaire de l'indépendance du pays.

Vamos a celebrar el cumpleaños de mi abuela el sábado.

Nous allons célébrer l'anniversaire de ma grand-mère samedi.

Los aficionados celebraron la victoria del equipo en la calle.

Les supporters ont célébré la victoire de l'équipe dans la rue.

¿Qué vas a celebrar si apruebas el examen?

Qu'allez-vous célébrer si vous réussissez l'examen ?

Verbe régulier en -AR

Celebrar suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar, rendant ses conjugaisons faciles à prédire. C'est très similaire aux verbes français en -ER (comme célébrer lui-même).

Confondre 'celebrar' et 'festejar'

Erreur :Utiliser parfois 'celebrar' pour décrire l'acte de faire la fête.

Correction : Bien que 'celebrar' soit correct, 'festejar' implique souvent plus d'enthousiasme, de boisson ou de liesse générale. 'Celebrar' est plus large et plus formel, un peu comme la différence entre 'fêter' et 'célébrer' en français.

festejar

/fess-teh-HAR//festeˈxaɾ/

verbeA2standard
Préférez "festejar" lorsque la commémoration implique une célébration plus festive et exubérante, souvent associée à des événements personnels comme des anniversaires.
Un groupe de personnes joyeuses portant des chapeaux de fête colorés et tenant des ballons tandis que des confettis colorés tombent autour d'elles.

Exemples

Los amigos van a festejar su graduación con una gran fiesta.

Les amis vont fêter leur remise de diplôme avec une grande fête.

Mañana vamos a festejar mi cumpleaños en un restaurante.

Demain, nous allons fêter mon anniversaire dans un restaurant.

Toda la ciudad festejó la victoria del equipo.

Toute la ville a fêté la victoire de l'équipe.

Es importante festejar los pequeños logros de la vida.

Il est important de célébrer les petites réussites de la vie.

Action directe

En espagnol, on festejar 'quelque chose' directement. Il n'est pas nécessaire d'ajouter 'avec' ou 'pour' avant l'événement que l'on célèbre.

Festejar vs. Celebrar

Bien que les deux signifient 'célébrer', 'festejar' implique une atmosphère de fête plus active, tandis que 'celebrar' peut aussi signifier simplement reconnaître un événement.

N'utilisez pas 'con'

Erreur :Festejé con mi cumpleaños.

Correction : Festejé mi cumpleaños. On célèbre l'événement lui-même, on ne célèbre pas 'avec' l'événement.

Célébrer ou festoyer ?

La principale confusion réside dans le choix entre "celebrar" et "festejar". "Celebrar" est plus général et convient aux commémorations de toute nature, tandis que "festejar" insiste sur le caractère joyeux et festif de l'événement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.