Comment dire "communiquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “communiquer” est “comunicarse” — utilisez « comunicarse » lorsque vous parlez d'un échange régulier d'informations ou de sentiments, souvent de manière bidirectionnelle ou réciproque..
comunicarse
/ko-moo-nee-kar-seh//komuniˈkaɾse/

Exemples
Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.
Nous communiquons par SMS tous les jours.
Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.
Il est difficile de communiquer avec lui quand il est en colère.
Ella se comunica muy bien en público.
Elle s'exprime très bien en public.
La terminaison 'Se'
Le 'se' à la fin signifie que l'action est 'partagée' ou se déroule entre des personnes. Contrairement au français où le pronom réfléchi est toujours présent (se parler), en espagnol, il faut l'accorder (me, te, se, nos, os) devant le verbe.
Changement orthographique
À la première personne du singulier au passé simple (preterite), le 'c' devient 'qu' (comuniqué) pour conserver le son dur /k/ devant un 'é'.
Oubli du pronom réfléchi
Erreur : “Yo comunico con mi madre.”
Correction : Yo me comunico con mi madre.
comunicar
/koh-moo-nee-kar//komuniˈkaɾ/

Exemples
Necesito comunicar esta noticia a mi familia.
Je dois communiquer cette nouvelle à ma famille.
Es importante comunicar tus ideas con claridad.
Il est important de communiquer ses idées clairement.
El director comunicó los cambios por correo electrónico.
Le directeur a annoncé les changements par e-mail.
Le passage de 'C' à 'QU'
À la forme 'je' du passé simple (pretérito), le 'c' devient 'qu' (comuniqué). C'est juste pour conserver le son dur 'K' ; cela ne change pas le fonctionnement du verbe !
Utilisation de 'Con'
Quand vous voulez dire que vous communiquez AVEC quelqu'un, vous devez utiliser le mot 'con' après le verbe.
Oublier le 'qu' à l'écrit
Erreur : “Yo comunicé la noticia.”
Correction : Yo comuniqué la noticia. (On utilise 'qu' devant 'e' pour garder le son dur comme un 'K'.)
compartir
/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

Exemples
Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.
Elle a partagé ses peurs les plus profondes avec sa meilleure amie.
Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.
S'il te plaît, partage cet article intéressant sur tes réseaux sociaux.
Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.
J'aime partager mes idées sur l'avenir avec mes collègues.
Contexte Numérique
Lorsqu'il s'agit de partager des liens ou des photos en ligne, 'compartir' est le verbe standard, tout comme en français ('partager').
« Comunicar » vs « Compartir »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


