Inklingo

Comment dire "coups" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcoupsest golpesutilisez « golpes » pour désigner des frappes physiques, qu'elles soient violentes ou répétées, comme celles d'un objet ou d'une force naturelle..

French → espagnol

golpes

GOHL-pehs/ˈɡolpes/

nomA2général
Utilisez « golpes » pour désigner des frappes physiques, qu'elles soient violentes ou répétées, comme celles d'un objet ou d'une force naturelle.
Une illustration simple montrant un gant de boxe rouge frappant un gant de boxe bleu en plein air, avec des lignes de mouvement indiquant un impact puissant, symbolisant des coups physiques.

Exemples

El árbol resistió los golpes del viento fuerte.

L'arbre a résisté aux coups du vent fort.

Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.

Après la bagarre, il avait de nombreux bleus/coups sur le corps.

La empresa sufrió varios golpes financieros este año.

L'entreprise a subi plusieurs chocs financiers cette année.

Toujours Masculin

Rappelez-vous que 'golpes' est un nom masculin pluriel, donc tous les mots descriptifs (adjectifs) que vous utilisez avec lui doivent également être masculins et pluriels : 'golpes fuertes' (coups forts).

Utiliser 'Golpes' pour les Bleus

Erreur :Utiliser 'golpes' pour signifier 'bleus' lorsque l'accent est mis sur la décoloration : 'Tengo un golpe azul.'

Correction : Bien que 'golpe' puisse signifier la blessure, 'moretón' est le mot courant pour le bleu lui-même. Dites : 'Tengo un moretón grande.' (J'ai un gros bleu.)

palos

/PAH-lohs//ˈpalos/

nomB1général
Employez « palos » spécifiquement pour des coups physiques infligés avec l'intention de blesser ou de punir, souvent administrés avec un objet tel qu'un bâton.
Un bâton ou une massue épaisse en bois est montré en plein élan, indiqué par de simples lignes de mouvement sur un fond uni.

Exemples

Le dieron palos por intentar robar.

Ils lui ont donné des coups pour avoir essayé de voler. (Ils l'ont frappé.)

Recibió varios palos en la cabeza durante la pelea.

Il a reçu plusieurs coups à la tête pendant la bagarre.

Utilisation de 'Dar' pour l'Action

Quand on parle de donner un coup, l'espagnol utilise souvent le verbe 'dar' (donner) : 'dar palos' (donner des coups). En français, nous utilisons généralement le verbe 'donner' ou 'infliger' : 'donner des coups'.

toques

TOH-kehs[ˈto.kes]

nomB1général
Choisissez « toques » lorsque vous faites référence à des actions légères et rapides, comme ajouter une petite quantité d'une substance pour ajuster ou améliorer quelque chose.
Vue rapprochée de trois doigts humains entrant doucement en contact avec un tissu ou une couverture de couleur vive et texturée, illustrant de multiples points de contact.

Exemples

Necesita unos toques de sal para mejorar el sabor.

Il faut quelques touches de sel pour améliorer la saveur.

Escuché unos toques en la ventana y me asusté.

J'ai entendu des coups à la fenêtre et j'ai eu peur.

La pintura tiene unos toques impresionistas muy bonitos.

Le tableau présente de très belles touches impressionnistes (touche/flair).

Pluriel de 'toque'

Ceci est la forme plurielle du nom masculin 'el toque'. Cela signifie plus d'une 'touche' ou d'un 'coup'.

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

nomB1général
Utilisez « pasada » pour décrire une application unique ou une couche d'une substance, comme la peinture ou un vernis, appliquée en un seul mouvement.
Une illustration en gros plan d'une main tenant un large pinceau appliquant une seule couche épaisse de peinture bleue sur une surface en bois plate.

Exemples

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Ce mur a besoin d'une deuxième couche de peinture blanche.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Avec un seul passage du fer à repasser, la chemise était parfaite.

Compter les Couches

Lorsque vous parlez de couches, utilisez des nombres ordinaux (primera, segunda) ou cardinaux (una, dos, tres) avant 'pasada' : 'la tercera pasada de barniz' (la troisième couche de vernis).

Confusions fréquentes entre « golpes » et « toques »

La confusion la plus courante concerne « golpes » et « toques ». Les apprenants confondent souvent l'idée de frappe physique (golpes) avec celle d'ajout léger ou d'ajustement (toques). Pensez à la force et à l'intention : « golpes » implique souvent une force plus grande, tandis que « toques » suggère une action subtile.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.