Comment dire "doucement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “doucement” est “despacio” — utilisez 'despacio' lorsque vous parlez de vitesse, particulièrement pour insister sur le fait de ralentir une action ou un discours..
despacio
dess-PAH-syoh/desˈpaθjo/

Exemples
Por favor, habla despacio. No te entiendo si hablas rápido.
S'il vous plaît, parlez lentement. Je ne vous comprends pas si vous parlez vite.
Tienes que ir despacio en esta zona porque hay niños jugando.
Tu dois aller lentement dans cette zone parce qu'il y a des enfants qui jouent.
Ella abrió la puerta muy despacio para no despertar a nadie.
Elle a ouvert la porte très doucement pour ne réveiller personne.
Usage de l'adverbe
Puisque 'despacio' est un adverbe, il reste toujours invariable. Il modifie les verbes, indiquant comment une action est effectuée : 'Correr despacio' (Courir lentement).
Utilisation de la forme adjectivale
Erreur : “Hablo lento. (Je parle lent.)”
Correction : Hablo despacio. 'Despacio' est le mot dont vous avez besoin pour décrire la vitesse de l'action, et non l'adjectif 'lento' (lent).
suavemente
/swah-veh-MEN-teh//swaβeˈmente/

Exemples
Ella cerró la puerta suavemente para no despertar al bebé.
Elle a fermé la porte doucement pour ne pas réveiller le bébé.
El viento soplaba suavemente entre los árboles.
Le vent soufflait doucement à travers les arbres.
Aplica la crema suavemente sobre la piel.
Appliquez la crème délicatement sur la peau.
Le suffixe '-mente'
En espagnol, ajouter '-mente' à la fin d'un adjectif féminin est l'équivalent direct de l'ajout de '-ment' en français (qui transforme un adjectif en adverbe de manière). Il transforme un mot descriptif en un mot qui explique comment une action est effectuée.
Adjectif vs. Adverbe
Erreur : “Utiliser 'Ella habla suave.'”
Correction : Dites 'Ella habla suavemente.' Bien que la forme courte soit parfois utilisée dans le langage familier, 'suavemente' est la manière correcte de décrire l'action de parler.
bajito
/ba-HEE-toh//baˈxito/

Exemples
Por favor, habla más bajito, el bebé duerme.
S'il te plaît, parle plus doucement, le bébé dort.
Pon la televisión bajito.
Baisse la télé.
Me susurró algo bajito al oído.
Elle m'a murmuré quelque chose doucement à l'oreille.
Les adjectifs utilisés comme adverbes
En espagnol, des mots comme 'bajito' peuvent décrire comment une action est effectuée (comme parler) sans avoir besoin de se transformer en un adverbe en '-ment' comme en français. L'adjectif garde sa forme masculine singulière.
Silencieux vs. Doucement
Erreur : “Utiliser 'silencioso' pour demander à quelqu'un de baisser la voix.”
Correction : Dites 'habla bajito'. 'Silencioso' signifie quelqu'un qui ne parle pas beaucoup en général, tandis que 'bajito' fait référence au volume sonore actuel.
ligeramente
/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

Exemples
Ella tocó el piano ligeramente.
Elle a joué du piano doucement.
Debes presionar el botón ligeramente.
Tu devrais appuyer légèrement sur le bouton.
piano
/pee-AH-noh//ˈpja.no/

Exemples
El violín debe entrar piano en el compás dieciséis.
Le violon doit entrer doucement (piano) à la mesure seize.
La partitura indica que esa sección se toca 'piano, piano', es decir, muy suave.
La partition indique que cette section est jouée 'piano, piano', c'est-à-dire très doucement.
Indications dynamiques
En musique, 'piano' signifie 'doux'. Cela vient du nom complet de l'instrument : le 'pianoforte', qui signifie 'doux-fort', faisant référence à la capacité de l'instrument à jouer les deux nuances. C'est un terme international, comme en français.
Confusion entre 'despacio' et 'suavemente'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




