Inklingo

Comment dire "imperturbable" en espagnol

French → espagnol

ancho

/AHN-cho//ˈantʃo/

adjectifB2informel
Utilisez "ancho" lorsque quelqu'un agit avec une confiance nonchalante, voire une légère insolence, après avoir dit ou fait quelque chose de potentiellement surprenant ou audacieux, restant calme et sans gêne.
Une personne se tenant droite, le torse bombé et un sourire satisfait sur le visage.

Exemples

Le dijo que no pensaba volver y se quedó tan ancho.

Il lui a dit qu'il ne pensait pas revenir et est resté complètement imperturbable.

inmune

/een-MOO-neh//inˈmune/

adjectifB2standard
Utilisez "inmune" pour décrire quelqu'un qui n'est pas affecté par les critiques, les opinions ou les influences extérieures, restant émotionnellement détaché et insensible.
Une personne calme et souriante traversant une scène chaotique de papiers volants et de vent tourbillonnant.

Exemples

Él es inmune a las críticas de los demás.

Il est imperturbable face aux critiques des autres.

Los diplomáticos son inmunes a ciertas leyes locales.

Les diplomates sont exemptés de certaines lois locales.

Nadie es inmune al paso del tiempo.

Personne n'est à l'abri du passage du temps.

Protection abstraite

Tout comme pour le sens médical, on utilise le mot 'a' pour indiquer ce à quoi on n'est pas affecté (par exemple, 'inmune a los insultos').

Confondre 'inmune' et 'seguro'

Erreur :Estoy inmune en mi casa.

Correction : Estoy seguro en mi casa. ('Inmune' signifie qu'on ne peut pas être affecté ou attrapé par quelque chose, pas qu'on est physiquement 'en sécurité' face à un danger.)

Ne pas confondre "ancho" et "inmune"

La confusion principale réside entre l'imperturbabilité nonchalante ("ancho") et l'insensibilité aux influences extérieures ("inmune"). "Ancho" implique une attitude décontractée et parfois audacieuse, tandis qu'"inmune" souligne une absence de réaction émotionnelle face aux pressions.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.