Inklingo

Comment dire "j'ordonne" en espagnol

French → espagnol

ordeno

or-DEH-no/orˈðe.no/

VerbeB1standard
Utilisez "ordeno" lorsque vous donnez des instructions officielles ou des ordres clairs, souvent dans un cadre professionnel ou hiérarchique.
Un dessin simplifié d'une silhouette se tenant sur une légère élévation, faisant un geste de pointage décisif, indiquant qu'elle donne une instruction.

Exemples

Yo ordeno que todos los empleados estén aquí a las ocho.

J'ordonne que tous les employés soient ici à huit heures.

Desde mi posición, ordeno la distribución de los recursos.

Depuis ma position, je commande la distribution des ressources.

Commander quelqu'un d'autre

Lorsque vous utilisez 'ordeno' pour commander quelqu'un d'autre, le verbe suivant doit utiliser une forme spéciale appelée le subjonctif : 'Ordeno que limpies' (J'ordonne que tu nettoies). En français, on utilise souvent l'infinitif après 'ordonner' (J'ordonne de nettoyer) ou le subjonctif (J'ordonne qu'il nettoie).

decreto

/deh-KREH-toh//deˈkɾeto/

VerbeB2formel
Utilisez "decreto" pour exprimer une décision officielle ou une loi imposée par une autorité, souvent avec une connotation plus solennelle.
Une personne en robe formelle tenant un maillet en bois en l'air.

Exemples

Como director, decreto que las reuniones serán más cortas.

En tant que directeur, je décrète que les réunions seront plus courtes.

Yo decreto que hoy es un día para celebrar.

Je décrète qu'aujourd'hui est un jour de célébration.

Verbe vs Nom

L'orthographe 'decreto' est identique pour le nom (le décret) et la première personne du singulier du verbe (je décrète). Le contexte permet de distinguer les deux. En français, 'décret' est le nom et 'décréter' est le verbe, donc l'orthographe est différente.

Accentuation

Erreur :Mettre l'accent sur la mauvaise syllabe.

Correction : Que ce soit un nom ou la forme verbale à la première personne, l'accentuation est toujours sur la syllabe 'cre' : de-CRÈ-to. En français, l'accentuation est moins marquée sur les syllabes, mais la prononciation correcte est importante.

mando

/mahn-doh//ˈman.do/

VerbeA1informel
Utilisez "mando" dans un contexte informel pour signifier "diriger" ou "commander", comme dans l'expression "mando un correo". Attention, ce sens est très différent de donner un ordre.
Une personne debout, pointant un doigt avec décision vers l'avant comme pour donner un ordre direct.

Exemples

Yo mando un correo cada mañana.

J'envoie un courriel chaque matin.

Cuando estoy en la cocina, yo mando.

Quand je suis dans la cuisine, c'est moi qui commande (je décide).

Verbe régulier en -AR

'Mandar' suit le modèle de conjugaison le plus courant en espagnol, ce qui le rend facile à apprendre dans tous ses temps une fois que vous connaissez les règles des verbes en -AR.

Confusion entre "ordeno" et "mando"

La confusion la plus fréquente concerne "ordeno" (donner un ordre) et "mando". "Mando" peut signifier "diriger" mais aussi, dans un contexte très différent, "envoyer" (comme un email), et n'est généralement pas utilisé pour exprimer un ordre direct comme "ordeno".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.