Comment dire "mobile" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mobile” est “celular” — utilisez 'celular' pour désigner spécifiquement le téléphone portable, l'appareil de communication que l'on tient dans la main..
celular
seh-loo-LAHR/seluˈlaɾ/

Exemples
Mi celular no tiene batería.
Mon téléphone portable n'a plus de batterie.
Perdí mi celular en el autobús, ¡espero encontrarlo!
J'ai perdu mon téléphone portable dans le bus, j'espère le retrouver !
¿Tienes batería en el celular para llamar a un taxi?
As-tu de la batterie sur ton portable pour appeler un taxi ?
Necesito comprar un cargador nuevo para mi celular.
Je dois acheter un nouveau chargeur pour mon téléphone portable.
Nom Masculin
Même si le mot se termine par '-ar', il est toujours traité comme un nom masculin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'el' ou 'un' devant lui : 'el celular'. En français, 'téléphone' est masculin, donc la règle est similaire.
Utiliser 'La Celular'
Erreur : “La celular está roto.”
Correction : El celular está roto. Rappelez-vous que 'celular' (téléphone) est masculin, tout comme 'le téléphone' en français.
móvil
Exemples
La oficina tiene una pared móvil.
Le bureau a un mur mobile.
portátil
Exemples
Compré un cargador portátil para mi tablet.
J'ai acheté un chargeur portable pour ma tablette.
ambulante
/am-boo-lan-teh//ambuˈlante/

Exemples
El circo ambulante llegó a mi pueblo ayer.
Le cirque ambulant est arrivé dans ma ville hier.
Hay muchos puestos ambulantes en esta calle.
Il y a de nombreux stands ambulants dans cette rue.
La biblioteca ambulante visita las zonas rurales.
La bibliothèque ambulante visite les zones rurales.
Un mot pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste exactement le même que vous parliez d'une chose masculine ou féminine. Pas besoin de le changer en 'ambulanta' !
Positionnement
Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'ambulante' se place généralement après la personne ou la chose qu'il décrit, comme dans 'circo ambulante'.
Le piège de l'« ambulance »
Erreur : “Llamé a un ambulante porque estaba enfermo.”
Correction : Llamé a una ambulancia porque estaba enfermo.
Confusions fréquentes entre 'celular', 'móvil' et 'portátil'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

