Comment dire "se dissoudre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se dissoudre” est “deshacerse” — utilisez "deshacerse" pour décrire la dissolution littérale de substances solides dans un liquide, comme le sucre ou le sel dans l'eau, ou pour la fonte de corps solides..
deshacerse
/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

Exemples
El hielo se deshace pronto en el desierto.
La glace fond rapidement dans le désert.
El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.
La glace a fondu rapidement sous le soleil.
La vieja tela se deshacía al tocarla.
Le vieux tissu s'effritait au simple toucher.
La pastilla se deshace en el agua caliente.
Le comprimé se dissout dans l'eau chaude.
Action passive
Dans ce sens, 'deshacerse' décrit un changement d'état qui arrive au sujet lui-même (comme la glace qui fond). Le pronom réfléchi 'se' montre que l'action est contenue dans le sujet.
diluir
/dee-loo-eer//di.ˈlwir/

Exemples
La protesta se diluyó al no tener apoyo popular.
La manifestation s'est estompée faute de soutien populaire.
Sus esperanzas se diluyeron con el paso del tiempo.
Ses espoirs se sont estompés avec le temps.
El gobierno decidió diluir el poder de las provincias.
Le gouvernement a décidé d'affaiblir le pouvoir des provinces.
No dejes que tus metas se diluyan por las distracciones.
Ne laissez pas vos objectifs s'estomper à cause des distractions.
Utilisation pronominale
Lorsque les choses s'estompent d'elles-mêmes (comme un souvenir), on ajoute souvent 'se' (se diluye) pour montrer que l'action se produit sur le sujet lui-même. C'est similaire au français où l'on utilise des verbes pronominaux pour des actions réflexives ou intransitives (ex: la couleur s'estompe).
Ne pas confondre le concret et l'abstrait
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

