arranca
“arranca” significa “si avvia” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
si avvia, inizia a correre
Anche: parte
📝 In Azione
El coche no arranca por el frío.
A2L'auto non si avvia a causa del freddo.
Ella arranca a correr cuando ve el autobús.
B1Lei inizia a correre quando vede l'autobus.
strappa, sfila via
Anche: tira con forza
📝 In Azione
El dentista le arranca la muela sin dolor.
B1Il dentista gli estrae il dente senza dolore.
Arranca las malas hierbas del jardín cada semana.
A2Lei strappa le erbacce dal giardino ogni settimana.
Avvia!, Strappa!
Anche: Parti!
📝 In Azione
¡Arranca, que vamos tarde!
A2Avvia (la macchina), siamo in ritardo!
Arranca esa pegatina que está fea.
A2Strappa via quell'adesivo, è brutto.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: arranca
Domanda 1 di 2
Quale significato di 'arranca' è usato nella frase: 'Mi vicino arranca il motore alle sette in punto.'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'arrancar' deriva dalla parola spagnola più antica 'rancar', che probabilmente aveva radici germaniche legate all'afferrare o tirare. Il prefisso 'a-' è stato aggiunto successivamente, enfatizzando l'inizio o l'iniziazione dell'azione.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'arranca' ha due funzioni grammaticali diverse (presente e comando)?
Questo è molto comune in spagnolo! Per la maggior parte dei verbi regolari, la forma di comando informale (l'imperativo 'tú') è esattamente la stessa parola della forma per 'lui/lei/esso' al presente indicativo. Questo ti fa risparmiare l'apprendimento di forme aggiuntive.
'Arrancar' è usato solo per l'avvio fisico, o può essere figurativo?
Può essere figurativo. Puoi dire 'arrancar una sonrisa' (strappare un sorriso) o 'arrancar un compromiso' (ottenere una promessa), intendendo tirare fuori qualcosa di non fisico.


