Inklingo

arriba

su?Direzione generale,sopra?In posizione più elevata,al piano di sopra?A un piano superiore di un edificio
Anche:in alto?Directly in the sky or ceiling

ah-RREE-bah

/aˈriβa/
neutral
Una piccola scatola rossa che fluttua in alto sopra un vasto campo verde pianeggiante, illustrando il concetto di 'su' o 'sopra'.

Come avverbio, arriba significa 'su' o 'sopra' (in una posizione più elevata).

arriba(Avverbio)

A1

su

?

Direzione generale

,

sopra

?

In posizione più elevata

,

al piano di sopra

?

A un piano superiore di un edificio

Anche:

in alto

?

Directly in the sky or ceiling

📝 In Azione

Mira hacia arriba, ¡un avión!

A1

Guarda in alto, un aereo!

Mis abuelos viven en el piso de arriba.

A1

I miei nonni vivono al piano di sopra.

Por favor, pon la caja arriba en el armario.

A2

Per favore, metti la scatola su in cima all'armadio.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • de arriba a abajodall'alto in basso
  • manos arribamani in alto
  • calle arribasu per la strada
  • río arribarisalendo il fiume

💡 Punti grammaticali

Arriba vs. Encima de

'Arriba' significa 'su' in una direzione generale (Mira arriba - Guarda in alto). 'Encima de' significa 'sulla cima di' una cosa specifica (El libro está encima de la mesa - Il libro è sopra il tavolo). In italiano, 'sopra' è spesso più vicino a 'arriba' quando non c'è contatto diretto, mentre 'su' o 'sopra' sono usati per il contatto.

A vs. Hacia

Si può dire 'hacia arriba' (verso l'alto) o 'para arriba' (per l'alto) per enfatizzare la direzione del movimento. Sono spesso intercambiabili, proprio come in italiano si può dire 'verso l'alto' o 'in su'.

❌ Errori Comuni

Posizione vs. Azione

Errore:Yo arriba las escaleras.

Correzione: Yo subo las escaleras. 'Arriba' indica DOVE si trova qualcosa (una posizione), mentre 'subir' è l'AZIONE di andare su. L'errore comune per un italiano è usare 'arriba' dove si userebbe il verbo 'salire' o 'andare su'.

⭐ Consigli d''uso

Posizione Generale

Usa 'arriba' quando non hai bisogno di essere super specifico su cosa si trova sopra qualcosa. Se vuoi solo dire che qualcosa è 'lassù', 'arriba' è perfetto.

Un bambino con un ampio sorriso, che alza entrambe le braccia sopra la testa in un gesto di incoraggiamento entusiasta.

Come interiezione, ¡Arriba! è usato per un incoraggiamento energico, significando 'Forza!' o 'Alzati!'

arriba(Interiezione)

A2

Forza!

?

Incoraggiamento

,

Alzati!

?

Svegliare qualcuno o dirgli di mettersi in piedi

Anche:

Evviva!

?

Cheering for a team or person

,

Andiamo!

?

Motivation

📝 In Azione

¡Arriba, equipo, que podemos ganar!

A2

Forza, squadra, possiamo vincere!

¡Arriba, dormilón! Ya son las diez.

A2

Alzati, dormiglione! Sono già le dieci.

¡Arriba ese ánimo! Todo va a estar bien.

B1

Coraggio! (Letteralmente: Su quello spirito!) Andrà tutto bene.

Connessioni di Parole

Sinonimi

⭐ Consigli d''uso

Il Tono è Fondamentale

Quando usato in questo modo, 'arriba' è tutta questione di energia. Dillo con entusiasmo per motivare, fare il tifo o svegliare qualcuno. È quasi sempre circondato da punti esclamativi, proprio come in italiano usiamo 'Forza!' o 'Su!'.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: arriba

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'arriba' per parlare di una posizione generale piuttosto che per incoraggiare?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Qual è la vera differenza tra 'arriba' e 'encima'?

'Arriba' è più generale, significa 'su' o 'sopra' senza dover essere direttamente su qualcosa. Puoi guardare 'arriba' (in alto) verso il cielo. 'Encima' significa 'sulla cima di' e di solito implica contatto diretto. Si usa come 'encima de algo' (sopra qualcosa), come in 'las llaves están encima de la mesa' (le chiavi sono sopra il tavolo). In italiano, 'sopra' copre entrambi i sensi, ma 'arriba' è più direzionale.

Posso dire 'arriba de la mesa'?

Sì, puoi, ed è molto comune in America Latina! In Spagna è più comune sentire 'encima de la mesa'. Entrambi sono compresi perfettamente. Usare 'encima de' è spesso considerato leggermente più standard, ma 'arriba de' è diffuso e corretto in molte regioni.