eché
“eché” significa “Ho lanciato” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
Ho lanciato, Ho buttato
Anche: Ho gettato
📝 In Azione
Me molestó el ruido y eché la botella a la basura.
A2Il rumore mi ha infastidito e ho buttato la bottiglia nella spazzatura.
Eché la red al mar y esperé.
B1Ho gettato la rete in mare e ho aspettato.
Ho versato, Ho aggiunto
Anche: Ho messo dentro
📝 In Azione
Eché tres cucharadas de azúcar al café.
A2Ho aggiunto tre cucchiai di zucchero al caffè.
Cuando hirvió el agua, eché la pasta.
B1Quando l'acqua ha bollito, ho messo la pasta.
Ho cacciato via, Ho licenziato
Anche: Ho espulso
📝 In Azione
No toleré su mala actitud y lo eché de la casa.
B1Non ho tollerato il suo cattivo atteggiamento e l'ho cacciato di casa.
Eché a mi empleado por llegar tarde tres veces.
B2Ho licenziato il mio dipendente per essere arrivato in ritardo tre volte.
🔄 Coniugazioni
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "eché" in spagnolo:
ho aggiunto→ho espulso→ho gettato→ho licenziato→ho versato→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: eché
Domanda 1 di 2
Quale traduzione inglese di 'eché' è corretta nella frase: 'Eché a mi vecino del jardín.'
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'echar' deriva dal verbo latino *iactare*, che significava 'lanciare', 'gettare' o 'scagliare'. Nel tempo, il suo significato si è ampliato in spagnolo per includere l'idea di 'mettere fuori' o 'mettere dentro', motivo per cui oggi ha così tanti usi.
Prima attestazione: Medieval Latin
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come si differenzia 'eché' da 'eche'?
'Eché' (con l'accento) è il passato remoto ('io lanciai/versai/ecc.'). 'Eche' (senza accento) è la forma del presente congiuntivo, usata per desideri o comandi, che significa 'che io lanci' o '(lui/lei) lanci' (come comando).
Posso usare 'eché' quando intendo 'mi è mancata' una persona?
Sì, ma solo come parte della frase fissa 'Eché de menos a mi familia' (Mi è mancata la mia famiglia). Non puoi usare 'eché' da solo per significare 'mi è mancato'.


