echó
“echó” significa “gettò” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:

📝 In Azione
El niño echó la piedra al agua y vimos las ondas.
A2Il bambino gettò il sasso nell'acqua e vedemmo le increspature.
Ella echó una mirada rápida a su reloj.
B1Diede una rapida occhiata al suo orologio.

📝 In Azione
Antes de salir, la camarera echó más café en su taza.
B1Prima di andarsene, la cameriera versò altro caffè nella sua tazza.
Mi abuela echó demasiada azúcar al postre.
A2Mia nonna aggiunse troppo zucchero al dolce.

📝 In Azione
El gerente lo echó del restaurante por causar problemas.
B2Il direttore lo cacciò via dal ristorante per aver causato problemi.
La empresa lo echó después de que descubrieron su fraude.
B2L'azienda lo licenziò dopo aver scoperto la sua frode.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: echó
Domanda 1 di 2
Quale traduzione inglese si adatta meglio alla frase: 'El viento echó la puerta abajo.'
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'echar' deriva dall'antico spagnolo 'echar', che a sua volta deriva probabilmente da una radice del latino volgare *iactiare, che significa 'lanciare ripetutamente' (correlato al latino classico *iacere, 'lanciare'). È sempre stato associato all'azione di inviare qualcosa fuori o di collocarlo da qualche parte.
Prima attestazione: Around the 10th century (as 'echar')
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'echar' un verbo irregolare?
No, 'echar' è un verbo regolare nelle forme dell'indicativo (come il passato remoto 'echó'). Segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Devi solo ricordare i suoi numerosi significati diversi!
Qual è la differenza tra 'echó' e 'tiró'?
Entrambi significano 'gettò'. 'Echó' (da 'echar') suggerisce spesso il mettere, il lanciare leggermente, o il versare un liquido (come uno sguardo). 'Tiró' (da 'tirar') è usato più comunemente per buttare via (la spazzatura) o sparare con una pistola. In italiano, 'gettare' e 'lanciare' sono spesso intercambiabili, ma 'echar' ha più sfumature di 'mettere/aggiungere'.


