formalidad
“formalidad” significa “serietà” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
serietà
Anche: affidabilità, professionalità
📝 In Azione
Admiro su formalidad; siempre cumple con lo que promete.
B1Ammiro la sua affidabilità; mantiene sempre le promesse.
En este trabajo se requiere mucha formalidad.
B1In questo lavoro è richiesta molta professionalità.
Le falta formalidad para liderar el proyecto.
B2Manca della serietà necessaria per guidare il progetto.
formalità
Anche: burocrazia, protocollo
📝 In Azione
La firma del contrato es solo una formalidad.
B1Firmare il contratto è solo una formalità.
Debemos cumplir con todas las formalidades legales.
B2Dobbiamo rispettare tutte le formalità legali.
Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.
C1Abbiamo perso la borsa di studio a causa di un errore procedurale nella domanda.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "formalidad" in spagnolo:
affidabilità→burocrazia→formalità→professionalità→protocollo→serietà→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: formalidad
Domanda 1 di 3
Se un capo dice che un lavoratore ha 'mucha formalidad', significa che il lavoratore è:
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'formalis', che si riferisce alla 'forma' o all'aspetto esteriore delle cose, combinato con il suffisso '-itas' che crea un sostantivo indicante una qualità.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Formalidad' in spagnolo significa sempre la stessa cosa di 'formality' in inglese?
Non esattamente. Mentre entrambi possono significare 'procedura ufficiale', lo spagnolo 'formalidad' è molto più comune come complimento per una persona seria, puntuale e affidabile.
Come si dice che qualcuno è inaffidabile usando questa parola?
Puoi dire che ha 'poca formalidad' (poca affidabilità) o 'falta de formalidad' (mancanza di affidabilità).
È un 'falso amico'?
È un 'falso amico parziale'. Condivide un significato (procedura ufficiale), ma il suo uso per descrivere il carattere personale (essere una persona di parola) non si traduce direttamente in 'formality' in inglese.

