Come si dice "affidabilità" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “affidabilità” è “formalidad” — si usa "formalidad" quando l'affidabilità si manifesta nel rispetto degli impegni presi, della puntualità e delle regole, indicando una persona corretta e seria nelle sue azioni..
formalidad
/for-mah-lee-DAHD//foɾmaliˈðað/

Esempi
Admiro su formalidad; siempre cumple con lo que promete.
Ammiro la sua affidabilità; mantiene sempre le promesse.
En este trabajo se requiere mucha formalidad.
In questo lavoro è richiesta molta professionalità.
Le falta formalidad para liderar el proyecto.
Manca della serietà necessaria per guidare il progetto.
Genere
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-dad' sono femminili. Usa sempre 'la' o 'una' con 'formalidad'.
Qualità Astratta
Questa parola descrive una qualità che una persona possiede, simile a come usiamo 'affidabilità' in italiano.
Confusa con 'formalità' (abbigliamento)
Errore: “Pensare che si riferisca solo all'indossare un abito elegante.”
Correzione: In spagnolo, descrive più spesso una persona affidabile e che mantiene la parola data.
seriedad
/seh-ree-eh-DAHD//seɾjeˈdad/

Esempi
Me gusta la seriedad con la que estudias.
Mi piace la serietà con cui studi.
Esta empresa destaca por su seriedad y puntualidad.
Questa azienda si distingue per la sua affidabilità e puntualità.
Dada la seriedad de su enfermedad, necesita reposo absoluto.
Data la gravità della sua malattia, ha bisogno di riposo assoluto.
Sempre Femminile
I sostantivi spagnoli che terminano in '-dad' sono sempre femminili. Usa sempre 'la' o 'una' con questa parola.
Sostantivo Astratto
Questa parola descrive una qualità piuttosto che un oggetto fisico, quindi è raramente usata al plurale.
L'errore 'Seriosidad'
Errore: “Molti studenti dicono 'seriosidad'.”
Correzione: Si dice 'seriedad'. Gli studenti italiani potrebbero essere tentati di creare 'seriosidad' pensando all'aggettivo 'serio', ma 'seriedad' è l'unica forma corretta.
fundamento
/foon-dah-MEN-toh//fundaˈmento/

Esempi
Ese chico no tiene fundamento; siempre está bromeando en momentos serios.
Quel ragazzo non ha buon senso; scherza sempre nei momenti seri.
Es un hombre de mucho fundamento.
È un uomo molto serio e affidabile.
Haz las cosas con fundamento.
Fai le cose con la dovuta cura e serietà.
Descrivere Persone
Quando usato per le persone, di solito segue il verbo 'tener' (avere) o 'ser' (essere).
Evitare la confusione tra "formalidad" e "seriedad"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


