Inklingo

Come si dice "basi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbasiè razonesusa 'razones' quando ti riferisci ai motivi o alle giustificazioni per un'azione, una decisione o un sentimento.

razones🔊A1

Usa 'razones' quando ti riferisci ai motivi o alle giustificazioni per un'azione, una decisione o un sentimento.

Scopri di più →
bases🔊A2

Utilizza 'bases' per indicare luoghi fisici specifici, come nel contesto sportivo (es. baseball) o militare, oppure i termini fondamentali di un accordo.

Scopri di più →
motivos🔊A2

Impiega 'motivos' quando si parla delle cause, delle ragioni o delle giustificazioni dietro un'azione, una lamentela o uno stato d'animo.

Scopri di più →
estaciones🔊A2

Usa 'estaciones' esclusivamente quando ti riferisci alle stagioni dell'anno o alle fermate di un mezzo di trasporto.

Scopri di più →
basa🔊B1

Usa la forma verbale 'basa' (dal verbo 'basar') quando una persona o cosa fornisce un fondamento o un supporto a qualcosa.

Scopri di più →
fundamento🔊B1

Scegli 'fundamento' per indicare il principio fondamentale, la base concettuale o teorica su cui poggia qualcosa.

Scopri di più →
abecé🔊B2

Usa 'abecé' per riferirti ai principi elementari o alle nozioni fondamentali di una materia o attività.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

razones

rah-SOH-naysraˈθo.nes

nounA1general
Usa 'razones' quando ti riferisci ai motivi o alle giustificazioni per un'azione, una decisione o un sentimento.
Una semplice illustrazione che mostra una grande sfera blu bilanciata stabilmente sopra tre blocchi rettangolari dai colori vivaci, a simboleggiare le giustificazioni a sostegno di una conclusione.

Esempi

¿Cuáles son tus razones para cambiar de trabajo?

Quali sono le tue ragioni per cambiare lavoro?

Por razones de seguridad, la carretera está cerrada.

Per ragioni di sicurezza, la strada è chiusa.

Ella me explicó sus razones, pero sigo sin entender.

Mi ha spiegato le sue ragioni, ma ancora non capisco.

Plurale Femminile

Ricorda che 'razones' si usa sempre con articoli e aggettivi femminili perché la sua forma singolare, 'la razón', è femminile (anche se finisce per 'n'). In italiano, 'ragione' è femminile, quindi la concordanza è simile.

Perché vs. Ragione

Mentre in italiano usiamo 'perché' (avverbio/congiunzione) o 'il motivo per cui', 'las razones' si riferisce alla spiegazione o giustificazione effettiva. In spagnolo si usa spesso la preposizione 'por' prima di 'razones': 'por razones de salud' (per ragioni di salute).

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Hice esto para razones personales.

Correzione: Hice esto por razones personales. (Si usa 'por' per indicare 'a causa di' o 'per motivi di', proprio come in italiano si usa 'per' in questo contesto: 'per ragioni personali').

bases

BAH-sesˈbases

nounA2general
Utilizza 'bases' per indicare luoghi fisici specifici, come nel contesto sportivo (es. baseball) o militare, oppure i termini fondamentali di un accordo.
Una solida fondazione in pietra larga che sostiene gli angoli della struttura di una piccola e semplice casa di legno, illustrando la struttura di base.

Esempi

Necesitamos revisar las bases del contrato antes de firmar.

Dobbiamo rivedere le basi (o i termini) del contratto prima di firmare.

El corredor llegó a la segunda bases sin problema.

Il corridore è arrivato in seconda base senza problemi.

La ciencia moderna se apoya en bases sólidas de investigación.

La scienza moderna poggia su solide fondamenta di ricerca.

Sempre Femminile Plurale

Anche se termina in '-es', ricorda che 'bases' è il plurale di 'la base' (femminile), quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'le basi solide').

motivos

moh-TEE-bohsmoˈtiβos

nounA2general
Impiega 'motivos' quando si parla delle cause, delle ragioni o delle giustificazioni dietro un'azione, una lamentela o uno stato d'animo.
Una semplice illustrazione che mostra un blocco quadrato rosso perfettamente bilanciato sopra tre pilastri cilindrici blu distinti e semplici, che enfatizzano il supporto.

Esempi

Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.

Ho molte ragioni per essere felice oggi.

¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?

Quali sono state le ragioni delle sue dimissioni?

No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.

Non ci sono basi per preoccuparsi; è tutto sotto controllo.

Sempre al Plurale

Dato che 'motivos' è la forma plurale del sostantivo 'motivo', ricordate che qualsiasi aggettivo che lo descrive deve essere anch'esso plurale e maschile (es. 'buoni motivi'). In italiano, come in spagnolo, il genere è maschile.

Uso di 'per'

Quando si vuole dire 'per ragioni' o 'a causa di ragioni', in spagnolo si usa solitamente la preposizione 'por': 'por motivos de seguridad' (per motivi di sicurezza). In italiano usiamo 'per' o 'a causa di'.

Confondere 'Motivo' e 'Motivos'

Errore:Usare 'motivos' quando si intende una singola ragione: 'Solo tengo un motivos.'

Correzione: Usare il singolare 'motivo': 'Solo tengo un motivo.' (Ho solo una ragione.) Questo è simile all'italiano 'un motivo' vs 'due motivi'.

estaciones

es-tah-SYOH-nesestaˈsjo.nes

nounA2general
Usa 'estaciones' esclusivamente quando ti riferisci alle stagioni dell'anno o alle fermate di un mezzo di trasporto.
Una semplice illustrazione di una banchina ferroviaria. Un grande treno blu è fermo sulla banchina, pronto per i passeggeri.

Esempi

Todas las estaciones de metro estaban muy concurridas hoy.

Tutte le stazioni della metropolitana erano molto affollate oggi.

Hay varias estaciones de servicio nuevas en la carretera.

Ci sono diverse nuove stazioni di servizio (distributori di benzina) sull'autostrada.

Visitamos las antiguas estaciones de tren abandonadas.

Abbiamo visitato le vecchie stazioni ferroviarie abbandonate.

Struttura del Nome Composto

Quando 'estaciones' è usato per definire un tipo di stazione (come 'stazione ferroviaria'), la struttura è 'estación de' + l'elemento: 'estación de tren'. Questa struttura è molto simile all'italiano ('stazione di treno').

Confondere 'Estación' e 'Parada'

Errore:Usare 'estación' per una piccola fermata dell'autobus.

Correzione: Usa 'parada de autobús' per una semplice fermata e 'estación' solo per un grande snodo o terminal, proprio come in italiano si distingue tra 'fermata' e 'stazione'.

basa

BAH-sahˈba.sa

verbB1general
Usa la forma verbale 'basa' (dal verbo 'basar') quando una persona o cosa fornisce un fondamento o un supporto a qualcosa.
Un paio di mani che posano con cura una grande pietra piatta come fondamento per una piccola struttura in pietra.

Esempi

Ella basa su teoría en hechos reales.

Lei basa la sua teoria su fatti reali.

Esta película se basa en un libro famoso.

Questo film è basato su un libro famoso.

¡Basa tu argumento en la lógica!

Basa il tuo argomento sulla logica!

La Connessione 'En'

In spagnolo, se vuoi dire che qualcosa è 'basato SU' qualcos'altro, devi quasi sempre usare la parola 'en' subito dopo 'basa'.

Non dimenticare il 'Se'

Errore:El libro basa en hechos reales.

Correzione: El libro SE basa en hechos reales. Usa 'se' quando stai dicendo che qualcosa 'è basato' (di per sé) piuttosto che qualcuno che lo basa attivamente.

fundamento

foon-dah-MEN-tohfundaˈmento

nounB1general
Scegli 'fundamento' per indicare il principio fondamentale, la base concettuale o teorica su cui poggia qualcosa.
La solida base in pietra di un edificio in costruzione su un terreno solido.

Esempi

La libertad es el fundamento de nuestra sociedad.

La libertà è il fondamento della nostra società.

Necesitas aprender los fundamentos del dibujo antes de pintar.

Devi imparare le basi del disegno prima di dipingere.

El edificio tiene un fundamento muy sólido.

L'edificio ha un fondamento molto solido.

Sempre Maschile

Anche quando ci si riferisce a una 'base' (che in spagnolo è femminile: 'la base'), 'fundamento' è sempre maschile. Usa 'el' e 'un'.

Plurale per Materie

Quando si parla di materie scolastiche o abilità, usa il plurale 'los fundamentos' per significare 'le basi' o 'i fondamenti'.

Fundamento vs. Fundación

Errore:Usare 'fundamento' per un'organizzazione benefica.

Correzione: Usa 'fundación' per un'organizzazione (come la Fondazione Bill Gates) e 'fundamento' per la logica o la base fisica.

abecé

ah-beh-SAYa.beˈθe

nounB2general
Usa 'abecé' per riferirti ai principi elementari o alle nozioni fondamentali di una materia o attività.
Una piccola piantina verde che cresce da un mucchio di ricco terriccio marrone.

Esempi

Saber encender el horno es el abecé de la cocina.

Saper accendere il forno sono le basi della cucina.

En este curso aprenderás el abecé del marketing digital.

In questo corso imparerai i fondamentali del marketing digitale.

Conocer a tu cliente es el abecé para cualquier negocio.

Conoscere il proprio cliente sono le basi per qualsiasi attività.

Sempre Singolare

Anche quando si parla di molti 'passaggi base', di solito si mantiene la parola al singolare: 'el abecé'.

Pluralizzazione

Errore:Dire 'los abecés' quando si intende 'le basi'.

Correzione: Rimanere con 'el abecé' quando si intendono 'le basi fondamentali' di un singolo argomento.

Confusione tra 'razones', 'motivos' e 'fundamento'

La confusione più comune riguarda l'uso di 'razones', 'motivos' e 'fundamento'. 'Razones' e 'motivos' sono spesso intercambiabili per indicare le cause di un'azione, ma 'fundamento' si riferisce a una base più astratta o teorica. Ricorda che 'razones' è più comune per le giustificazioni generali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.