Inklingo

Come si dice "protocollo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perprotocolloè protocolousare "protocolo" quando ci si riferisce a un insieme di regole, usanze o procedure ufficiali, specialmente in contesti diplomatici, cerimoniali o informatici.

protocolo🔊B1

Usare "protocolo" quando ci si riferisce a un insieme di regole, usanze o procedure ufficiali, specialmente in contesti diplomatici, cerimoniali o informatici.

Scopri di più →
etiqueta🔊B1

Scegliere "etiqueta" quando "protocollo" si riferisce specificamente alle regole di comportamento e cortesia, soprattutto in contesti sociali o diplomatici formali.

Scopri di più →
convenciónB2

Optare per "convención" quando "protocollo" indica un accordo, una norma o un'usanza ampiamente accettata, spesso in un senso più generale o meno formale rispetto a 'protocolo' o 'etiqueta'.

Scopri di più →
formalidad🔊B2

Utilizzare "formalidad" quando "protocollo" si riferisce a un atto o a un passaggio necessario ma forse di minore importanza pratica, una mera formalità burocratica o legale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

protocolo

proh-toh-KOH-lohpɾotoˈkolo

nounB1ufficiale
Usare "protocolo" quando ci si riferisce a un insieme di regole, usanze o procedure ufficiali, specialmente in contesti diplomatici, cerimoniali o informatici.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra due figure formali, un uomo e una donna, in piedi simmetricamente su un tappeto rosso, mentre eseguono una stretta di mano altamente strutturata e formale, enfatizzando la rigorosa aderenza all'etichetta ufficiale.

Esempi

El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.

L'ambasciatore ha seguito il protocollo alla lettera durante la cena reale.

¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?

Conosci il galateo appropriato per salutare un presidente?

El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.

L'errore ha causato un problema diplomatico perché hanno infranto il protocollo.

El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.

Il medico ha spiegato il protocollo (procedura) di trattamento per la nuova malattia.

Sempre Maschile

Anche se termina in '-o', ricorda che 'protocolo' è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' (el protocolo) o 'un' (un protocolo). In italiano, 'protocollo' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è semplice.

Uso Tecnico

Nei campi tecnici, 'protocolo' si riferisce a una serie di passaggi o istruzioni scritte e obbligatorie che devono essere seguite con precisione per garantire un risultato specifico. Questo è identico all'uso italiano di 'protocollo'.

protocolo

proh-toh-KOH-lohpɾotoˈkolo

nounB2scientifico/tecnico
Impiegare "protocolo" per indicare un piano d'azione, una serie di linee guida o una procedura standardizzata in ambito scientifico, medico o tecnico.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra due figure formali, un uomo e una donna, in piedi simmetricamente su un tappeto rosso, mentre eseguono una stretta di mano altamente strutturata e formale, enfatizzando la rigorosa aderenza all'etichetta ufficiale.

Esempi

El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.

Il medico ha spiegato il protocollo (procedura) di trattamento per la nuova malattia.

El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.

L'ambasciatore ha seguito il protocollo alla lettera durante la cena reale.

¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?

Conosci il galateo appropriato per salutare un presidente?

El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.

L'errore ha causato un problema diplomatico perché hanno infranto il protocollo.

Sempre Maschile

Anche se termina in '-o', ricorda che 'protocolo' è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' (el protocolo) o 'un' (un protocolo). In italiano, 'protocollo' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è semplice.

Uso Tecnico

Nei campi tecnici, 'protocolo' si riferisce a una serie di passaggi o istruzioni scritte e obbligatorie che devono essere seguite con precisione per garantire un risultato specifico. Questo è identico all'uso italiano di 'protocollo'.

etiqueta

eh-tee-KEH-tahe.tiˈke.ta

nounB1formale
Scegliere "etiqueta" quando "protocollo" si riferisce specificamente alle regole di comportamento e cortesia, soprattutto in contesti sociali o diplomatici formali.
Una persona tiene educatamente una porta aperta per un'altra persona che sta passando, dimostrando buone maniere.

Esempi

Hay que seguir la etiqueta en eventos diplomáticos.

Bisogna seguire il protocollo (l'etichetta) durante gli eventi diplomatici.

Según la etiqueta, no debes empezar a comer hasta que todos estén servidos.

Secondo il galateo, non dovresti iniziare a mangiare finché tutti non sono stati serviti.

Uso del Verbo 'Guardar'

Per dire 'osservare' o 'seguire' il galateo, lo spagnolo usa spesso il verbo 'guardar': 'Guardar la etiqueta' (Osservare il galateo).

Confondere i Significati

Errore:No sé la etiqueta de esta botella. (Quando si intende 'Non conosco il comportamento appropriato')

Correzione: No sé las reglas de etiqueta. (Usa 'reglas de etiqueta' quando ti riferisci alle norme sociali, non all'oggetto fisico).

convención

nounB2generale
Optare per "convención" quando "protocollo" indica un accordo, una norma o un'usanza ampiamente accettata, spesso in un senso più generale o meno formale rispetto a 'protocolo' o 'etiqueta'.

Esempi

Su estilo de vida rompe con todas las convenciones sociales de su época.

Il suo stile di vita rompe con tutte le convenzioni sociali della sua epoca.

formalidad

for-mah-lee-DAHDfoɾmaliˈðað

nounB2burocratico/legale
Utilizzare "formalidad" quando "protocollo" si riferisce a un atto o a un passaggio necessario ma forse di minore importanza pratica, una mera formalità burocratica o legale.
Una persona che porge una pila ordinata di documenti a un impiegato dietro uno scrittoio di legno.

Esempi

La firma del contrato es solo una formalidad.

Firmare il contratto è solo una formalità.

Debemos cumplir con todas las formalidades legales.

Dobbiamo rispettare tutte le formalità legali.

Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.

Abbiamo perso la borsa di studio a causa di un errore procedurale nella domanda.

Uso al plurale

Quando si parla di documenti o di molti passaggi, usa il plurale: 'las formalidades'.

Pensare che sia sempre negativo

Errore:Usarla solo per burocrazia fastidiosa.

Correzione: Può semplicemente significare i 'passaggi corretti' per rendere qualcosa ufficiale e legale.

Errore comune: 'Protocolo' vs 'Etiqueta'

Molti studenti confondono "protocolo" ed "etiqueta". Ricorda che "protocolo" è più ampio e include procedure e regole ufficiali, mentre "etiqueta" si concentra specificamente sulle norme di comportamento e cortesia in contesti formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.