línea
LEE-neh-ah
/ˈli.ne.a/
Una línea recta (Una linea retta). Questo illustra il significato base di un segno tracciato.
línea(Sostantivo)
linea
?un segno, una traccia o una striscia
piega
?on fabric or paper
,rughe
?on skin, e.g., 'líneas de expresión'
📝 In Azione
Dibuja una línea recta con la regla.
A1Disegna una linea retta con il righello.
Sigue la línea amarilla en el suelo.
A2Segui la linea gialla sul pavimento.
El pantalón tiene una línea bien marcada.
B1I pantaloni hanno una piega ben definita.
💡 Punti grammaticali
Sempre Femminile: 'la línea'
Come la maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-a', 'línea' è un sostantivo femminile. Ciò significa che si usa sempre 'la' per 'the' o 'una' per 'a'. Ad esempio, 'la línea es larga' (la linea è lunga). In italiano, 'linea' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è immediata.
⭐ Consigli d''uso
Dai Disegni alle Rughe
Questo è il significato più basilare di 'línea'. Pensate a qualsiasi segno lungo e sottile: una linea che disegnate, le strisce su una camicia, o anche le rughe sul viso di una persona. Possono tutte essere chiamate 'líneas'.

Hacer línea (Fare la fila/mettersi in coda). Questo illustra il significato di persone che aspettano in sequenza.
📝 In Azione
Hay una línea muy larga para entrar al cine.
A2C'è una fila molto lunga per entrare al cinema.
Por favor, haga línea para pagar.
B1Per favore, fai la fila per pagare.
❌ Errori Comuni
Usare 'hacer' per formare una fila
Errore: “Estoy haciendo una línea.”
Correzione: Hago línea. (Faccio la fila.) / Estoy en la línea. (Sono in fila.) Si usa 'hacer línea' come espressione fissa, non come un'azione continua che si sta 'facendo' (come in italiano 'sto facendo la fila').
⭐ Consigli d''uso
Differenze Regionali: 'línea' vs. 'cola'
In molte parti dell'America Latina, 'línea' o 'fila' è la parola standard per una coda. In Spagna, sentirete quasi sempre 'cola' (che letteralmente significa 'coda'). Tutti vi capiranno, ma usare il termine locale vi aiuterà a sembrare più naturali.

La línea de metro (La linea della metropolitana/il percorso).
línea(Sostantivo)
linea
?percorso di trasporto (metropolitana, autobus)
percorso
?a specific path for transport
📝 In Azione
Tomo la línea 3 del metro todos los días.
A2Prendo la linea 3 della metropolitana tutti i giorni.
¿Qué línea de autobús va al centro de la ciudad?
B1Quale linea di autobus va al centro città?
⭐ Consigli d''uso
Proprio Come in Italiano
Questo uso è molto simile all'italiano. Ci si riferisce a percorsi specifici con il loro numero, colore o nome, come 'la línea azul' (la linea blu) o 'la línea 9'.

La línea telefónica (La linea telefonica).
📝 In Azione
La línea está ocupada, por favor intente más tarde.
B1La linea è occupata, per favore riprova più tardi.
Se fue la luz, debe haber un problema con la línea eléctrica.
B2È saltata la corrente, ci deve essere un problema con la linea elettrica.
Espera en línea, por favor. Te transferiré la llamada.
B1Tenga la linea, per favore. Le trasferisco la chiamata.
⭐ Consigli d''uso
La Chiave per 'Online'
L'espressione 'en línea' è la traduzione diretta e universale di 'online'. Potete usarla per tutto ciò che riguarda internet: 'comprar en línea' (comprare online), 'jugar en línea' (giocare online), o 'estoy en línea' (sono online). In italiano usiamo spesso il prestito 'online', ma 'in linea' è la traduzione letterale corretta.

Una nueva línea de productos (Una nuova linea di prodotti).
línea(Sostantivo)
linea
?una gamma di prodotti
stile
?e.g., of thought or policy
,politica
?a company's or person's stance
📝 In Azione
La marca lanzó una nueva línea de productos para el cuidado de la piel.
B2Il marchio ha lanciato una nuova linea di prodotti per la cura della pelle.
La línea editorial del periódico es bastante conservadora.
C1La linea editoriale del giornale è piuttosto conservatrice.
Todos los gerentes deben seguir la misma línea de actuación.
C1Tutti i manager devono seguire la stessa linea d'azione.
⭐ Consigli d''uso
Dal Concreto all'Astratto
Questo significato estende l'idea di 'linea' a concetti più astratti. Pensatela come un percorso o una direzione coerente, che si tratti di una serie di prodotti, della politica aziendale o di un modo di pensare. In italiano usiamo 'linea' in modo molto simile per indicare orientamenti o serie.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: línea
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'línea' per parlare di trasporto pubblico?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'línea', 'raya' e 'fila'?
Ottima domanda! 'Línea' è la parola più generale per qualsiasi tipo di linea (disegnata, astratta, ecc.). 'Raya' si riferisce spesso a una striscia o a un graffio. 'Fila' è usata più comunemente per una fila di oggetti o persone (come i posti a teatro), ma può anche significare una coda, simile a 'línea'. In italiano, 'linea' è molto versatile, mentre 'fila' è più specifica per l'ordine sequenziale.
Come si dice 'to cross the line' in spagnolo?
L'espressione idiomatica più comune è 'cruzar la línea' o 'pasarse de la raya'. Entrambe significano esagerare o comportarsi in modo inaccettabile. Per esempio, 'Con ese comentario, te pasaste de la raya' (Con quel commento, hai superato il limite).