masacrar
“masacrar” significa “massacrare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
massacrare
Anche: sterminare
📝 In Azione
Las tropas masacraron a los rebeldes sin piedad.
B2Le truppe massacrarono i ribelli senza pietà.
Es horrible cómo masacraron a esos elefantes por su marfil.
B2È orribile come abbiano massacrato quegli elefanti per l'avorio.
El dictador ordenó masacrar a la población civil.
C1Il dittatore ordinò il massacro della popolazione civile.
schiacciare
Anche: travolgere
📝 In Azione
Nuestro equipo de fútbol los masacró 5-0.
B1La nostra squadra di calcio li ha schiacciati 5-0.
En el videojuego, mi hermano siempre me masacra.
A2Nel videogioco, mio fratello mi annienta sempre.
La prensa masacró al político después de su discurso.
B2La stampa ha fatto a pezzi il politico dopo il suo discorso.
stonare / rovinare
Anche: deturpare
📝 In Azione
Cantó muy mal; masacró mi canción favorita.
B2Ha cantato malissimo; ha rovinato la mia canzone preferita.
No hables francés si vas a masacrar el idioma.
C1Non parlare francese se devi storpiarlo.
El director masacró la novela original con su película.
C1Il regista ha rovinato il romanzo originale con il suo film.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "masacrar" in spagnolo:
deturpare→massacrare→schiacciare→sterminare→travolgere→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: masacrar
Domanda 1 di 3
Se la tua squadra perde 8-0, potresti dire:
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal francese 'massacrer', che originariamente si riferiva al lavoro svolto in un mattatoio.
Prima attestazione: 18th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'masacrar' troppo violento per usarlo in una conversazione informale?
Non se stai parlando di sport o giochi! In quei contesti, significa solo 'vincere con ampio margine'. Tuttavia, fai attenzione a usarlo in discussioni politiche o sociali serie. In italiano, espressioni come 'abbiamo stravinto' o 'li abbiamo distrutti' sono più comuni nello sport.
Qual è la differenza tra 'asesinar' e 'masacrar'?
'Asesinar' significa assassinare una persona specifica. 'Masacrar' implica un gran numero di vittime o un alto livello di brutalità/massacro. In italiano, 'assassinare' si riferisce all'omicidio di una persona, mentre 'massacrare' implica un'azione su larga scala o particolarmente cruenta.
Posso usare 'masacrar' per gli animali?
Sì, è spesso usato quando vengono uccisi molti animali, come nella caccia illegale o in un contesto di macello. In italiano, si userebbero termini come 'massacrare', 'sterminare' o 'macellare' a seconda del contesto.


