Inklingo

motivo

ragione?La spiegazione di un evento o di un'azione,movente?L'intenzione o la spinta sottostante per un'azione
Anche:causa?The thing that makes something else happen,giustificazione?Formal justification

moh-TEE-voh

/moˈtiβo/
neutral
Un grande punto interrogativo stilizzato è illuminato intensamente da un fascio di luce forte e focalizzato proveniente dall'alto, a simboleggiare la scoperta di una spiegazione o di una ragione.

Il motivo (ragione) è la spiegazione del perché qualcosa è accaduto.

motivo(Sostantivo)

mA1

ragione

?

La spiegazione di un evento o di un'azione

,

movente

?

L'intenzione o la spinta sottostante per un'azione

Anche:

causa

?

The thing that makes something else happen

,

giustificazione

?

Formal justification

📝 In Azione

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

A1

Qual è stata la ragione della riunione?

No tengo ningún motivo para mentirte.

A2

Non ho nessun movente/ragione per mentirti.

Por motivos personales, no puedo asistir.

B1

Per motivi personali, non posso partecipare.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • razón (ragione (spesso usati in modo intercambiabile))
  • causa (causa)

Collocazioni Comuni

  • sin motivosenza ragione / senza motivo
  • el motivo principalla ragione principale

💡 Punti grammaticali

Uso di 'Motivo'

Per esprimere 'per questa ragione' o 'a causa di', si usa spesso 'por motivo de' o 'a causa de' piuttosto che solo 'por' seguito dal sostantivo. In italiano useremmo 'per motivo di' o 'a causa di'.

❌ Errori Comuni

Confondere 'motivo' e 'razón'

Errore:Sono in gran parte intercambiabili, ma 'motivo' spesso enfatizza la spinta interna o la circostanza, mentre 'razón' può anche significare logica o sanità mentale. Per un italiano, la distinzione è simile a quella tra 'motivo' e 'ragione' in italiano, ma 'motivo' in spagnolo è più comune per le cause concrete.

Correzione: Si possono usare entrambi, ma 'motivo' si adatta leggermente meglio quando si parla della causa di un evento o della spinta dietro un'azione.

⭐ Consigli d''uso

Contesti Formali

Nello scritto e nel parlato formale, 'motivo' è spesso preferito a 'razón' quando si elencano le cause (es. 'por motivos de seguridad'). In italiano, 'per motivi di sicurezza' è la forma standard.

Un cavalletto sostiene una tela che raffigura un grande cuore rosso stilizzato al centro. Piccoli elementi decorativi semplici come stelline e foglie sono sparsi attorno al cuore, enfatizzando il cuore come soggetto principale.

Il motivo (tema) è l'idea centrale o il soggetto di un'opera d'arte o di letteratura.

motivo(Sostantivo)

mB2

tema

?

L'idea centrale in un'opera d'arte o letteratura

,

motivo

?

Un elemento di design ricorrente o una frase musicale

Anche:

disegno

?

A recurring pattern

📝 In Azione

La sinfonía tiene un motivo melódico que se repite en cada movimiento.

B2

La sinfonia ha un motivo melodico che si ripete in ogni movimento.

El motivo floral domina el diseño de la tela.

C1

Il motivo floreale domina il disegno del tessuto.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • patrón (motivo/disegno (pattern))
  • tema (tema)

Collocazioni Comuni

  • motivo recurrentemotivo ricorrente

💡 Punti grammaticali

Il Contesto è Fondamentale

Quando 'motivo' è usato in un contesto artistico, si riferisce all'idea centrale ricorrente o all'elemento che lega l'opera. È molto simile all'uso italiano di 'motivo' (es. motivo decorativo).

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: motivo

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'motivo' nel suo senso artistico?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'motivo' e 'razón'?

Sono spesso intercambiabili (entrambi significano 'ragione'). Tuttavia, 'motivo' di solito enfatizza la circostanza specifica o la forza trainante dietro un'azione (come una causa specifica), mentre 'razón' è più ampio e può anche significare logica, correttezza o sanità mentale. Per un italiano, 'motivo' è spesso più vicino al nostro 'motivo' specifico, mentre 'razón' è più vicino al nostro 'ragione' generale.

'Motivo' può essere un verbo?

No, 'motivo' è solo un sostantivo maschile. Tuttavia, il verbo correlato 'motivar' significa 'motivare' o 'causare'.