norte
“norte” significa “nord” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
nord
Anche: settentrionale
📝 In Azione
La brújula siempre apunta al norte.
A1La bussola punta sempre a nord.
Mi casa está al norte de la ciudad.
A2La mia casa è a nord della città.
El viento del norte es muy frío.
B1Il vento del nord è molto freddo.
principio guida
Anche: punto di riferimento, rotta, direzione
📝 In Azione
La honestidad es el norte que guía mi vida.
B2L'onestà è il principio guida che dirige la mia vita.
Después de la crisis, la empresa perdió el norte.
C1Dopo la crisi, l'azienda ha perso la rotta/direzione.
Necesitamos un norte claro para este proyecto.
B2Abbiamo bisogno di una direzione chiara per questo progetto.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "norte" in spagnolo:
direzione→nord→principio guida→rotta→settentrionale→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: norte
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'norte' per parlare di un obiettivo o scopo, non di una direzione geografica?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva da un'antica parola germanica, 'north', correlata alla direzione 'a sinistra del sole nascente'. È entrata nello spagnolo attraverso il francese.
Prima attestazione: Around the 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché la gente dice 'perder el norte'? Cosa significa?
È un'espressione idiomatica popolare che letteralmente significa 'perdere il nord'. Immaginate un marinaio la cui bussola smette di puntare a nord: sarebbe completamente perso! Quindi, 'perder el norte' significa perdere la bussola, confondersi o iniziare ad agire in modo erratico senza alcuno scopo. È l'equivalente diretto dell'italiano 'perdere la bussola'.
Si dice 'el norte' o solo 'norte'?
Ottima domanda! Si usano entrambi. Si usa tipicamente 'el norte' quando si parla del nord come luogo o concetto generale ('El norte tiene montañas'). Si può omettere 'el' quando si danno comandi semplici e diretti ('Sigue norte por dos kilómetros'). Nel dubbio, includere 'el' è spesso la scelta più sicura, dato che in italiano usiamo sempre l'articolo ('il nord').

