pasarme
“pasarme” significa “passami” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
passami, dammi
Anche: passami (il turno/il telefono)
📝 In Azione
¿Podrías pasarme la sal, por favor?
A1Potresti passarmi il sale, per favore?
Necesito pasarme el archivo antes de la reunión.
A2Ho bisogno di trasferirmi il file prima della riunione.
accadermi, venirmi in mente
Anche: influenzarmi
📝 In Azione
No te preocupes, no va a pasarme nada malo.
A2Non preoccuparti, non mi succederà niente di male.
Se me acaba de pasarme una idea genial para el proyecto.
B1Mi è appena venuta un'idea geniale per il progetto.
esagerare, andare oltre
Anche: superare il limite, fermarsi troppo tardi
📝 In Azione
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
B1Scusa, credo di aver esagerato con la battuta.
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
B2Non voglio esagerare, mangerò solo un po' di dolce.
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
B1Ho passato/sprecato tre ore a guardare la TV ieri sera.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "pasarme" in spagnolo:
accadermi→andare oltre→dammi→esagerare→influenzarmi→passami→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pasarme
Domanda 1 di 2
Quale frase inglese traduce meglio 'Creo que me pasé con el volumen'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino volgare *passare*, che significa 'fare un passo' o 'camminare', derivato dal latino *passus* (passo). Il significato si è evoluto dal semplice movimento al trascorrere del tempo e infine ai significati riflessivi complessi di superare un confine.
Prima attestazione: 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché il pronome 'me' è attaccato alla fine del verbo?
Il pronome 'me' si attacca alla fine del verbo quando questo è all'infinito (la forma base, che termina in -ar, -er, o -ir). Questo è molto comune quando l'infinito segue un altro verbo coniugato, come 'quiero' o 'necesito'.
È sempre riflessivo 'pasarme'?
No. 'Pasarme' è la combinazione di 'pasar' e il pronome 'me'. A volte 'me' agisce come oggetto diretto o indiretto (significa 'a me'), come in 'passami il sale'. Altre volte, forma il verbo riflessivo 'pasarse', che cambia il significato principale in 'esagerare' o 'accadermi'.


